Jeon Jisan (? - 1135) - korejský básník z období Goryeo . Skutečné jméno je Chiwon. [1] Literární jméno je Namho. [2]
Datum narození není známo. Od raného věku projevoval inteligenci a schopnost skládat poezii. V roce 1112 byl zvolen jako kandidát na státní zkoušky a zaujal místo dvorního správce Kigju . [1] Zúčastnil se boje o moc a byl popraven za podporu povstání buddhistického mnicha Myochona (1135-1136) [2] , který se pokusil udělat z Pchjongjangu korunní hlavní město státu Kaesong . [3] V čele potlačení povstání stál Kim Busik , známý vojevůdce, historik a básník. [4] Podle příběhu připisovaného Lee Kyuboovi se po Jungově smrti Jisang stal duchem a pomstil se svému katovi Kim Busik.[jeden]
Považován za jednoho z 12 nejlepších básníků období Goryeo . Podle tradice psal v hanmun , ale na rozdíl od dřívějších básníků se nevzdělával v Číně , ale v Koreji. [5] Žádná ze sbírek jeho děl se do dnešních dnů nedochovala. Samostatné básně se staly známými ze spisů pozdějších autorů.
Hlavním tématem díla Jung Jisan je jednota člověka s přírodou, protiklad její harmonie a vyrovnanosti k marnému životu lidí. Předvídal taoistické nálady v korejské poezii, která zaujímala jedno z ústředních míst v tvorbě básníků 12.–14. [2] Rozkvět taoisticko- buddhistické poezie, zejména básnického proudu Bamboo Grove Literature, byl zajištěn oslabením centrální moci v Goryeo, způsobeném soudními spory, rolnickými povstáními a zahraničními invazemi ve 12. století. [5]
Po zvládnutí stylu versifikace pozdního Tanga , zejména stylu transgresivního , byl nějakou dobu na stejné úrovni jako básník Kim Busik, ale měl s ním jiný temperament. Je možné, že Kim Busik zabil Jung Ji Sang také z tohoto důvodu, protože v konfucianismu poezie přímo souvisí s politikou. [jeden]
Jeho nejznámějšími díly jsou Taedongan (řeka Taedong), [6] a Songgon (Sbohem příteli). [7]
Řeka Taedong.
Deště pominuly;
písky porostlé trávou na dlouhé přehradě .
Host odjíždí k moři v Nampo
a já se smutkem zpívám:
Zelené potoky
na březích řeky Taedongan nikdy nevyschnou –
Slzami odloučení doplňuji
vody tekoucí k ústům.
( Přeložil V.Tikhomirov )