Shan kyzy dastans | |
---|---|
Žánr | báseň |
Autor | Mikael-Bashtu ibn Shams Tebir |
Původní jazyk | Turci |
datum psaní | 882 |
Datum prvního zveřejnění | 882 |
"Shan kyzy dastany" ("Příběh Shanovy dcery") je epická báseň napsaná pravděpodobně v 9. století [1] Mikaelem Bashtuem . Kvůli nejasnému původu, nedostatku originálů a obvinění z nedostatku odkazů v jiných zdrojích je spolu s „ Jagfar Tarihi “ mnoha badateli považováno za padělek.
Dochoval se pouze v ručně psaném ruském meziřádkovém překladu, který v Kyzyl Yar v severním Kazachstánu vytvořil Ibrahim Mohamed-Karim Nigmatullin. Absence originálu se vysvětluje jeho zničením během kampaně zabavování všech písemných materiálů v cizích jazycích. O objevu překladu informoval v roce 1991 Fargat Nurutdinov , vnuk Ibragima Nigmatullina.
První vydání bylo vytištěno v Turecku v roce 1991 v turečtině. Tvůrce ruského překladu Vladimir Kadenko poukazuje na výroky v tureckém vydání o zmínce o básni a úryvcích z ní v dílech Mahmuda Kašgariho a dalších středověkých kronikářů [2] .
Vyšlo v Kyjevě v ukrajinštině v roce 1992. V roce 1997 vyšla v Sofii v bulharském překladu a v ruštině. V roce 2008 jej vydala Bulharská komunita v Kazani v tatarském jazyce.
Hlavními postavami básně jsou tři rytíři - Audan-Dulo, Tarvil a Ryshtav. Jednoho dne se rozhodli jít hledat své nevěsty. Najdou je a zachrání je před temnými silami. Na cestě překonávají nepřátele, kteří jsou sponzorováni Shaitanem .