Shuisky, Pavel Alexandrovič

Pavel Alexandrovič Shuisky
Pavel Alexandrovič Shuisky

Pavel Alexandrovič Shuisky, docent katedry klasické filologie Uralské univerzity, 50. léta 20. století
Datum narození 28. června ( 10. července ) 1878( 1878-07-10 )
Místo narození Petrozavodsk , Olonets Governorate , Ruské impérium
Datum úmrtí 1955( 1955 )
Místo smrti Sverdlovsk , Ruská SFSR , SSSR
Země  Ruská říše SSSR 
Vědecká sféra filologie, historie, starověk
Místo výkonu práce Jekatěrinoslavský důlní institut (od roku 1922 do roku 1930)
Dněpropetrovský institut veřejného vzdělávání (od roku 1923 do roku 1930)
Poltavský pedagogický institut (od roku 1938 do roku 1939)
Uralská univerzita (od roku 1943 do roku 1955)
Alma mater Moskevská univerzita (historická a filologická fakulta) (1907)
Univerzita v Jeně (1909)
Známý jako překladatel Odyssey a Iliady Homérovy

Pavel Aleksandrovich Shuisky ( 10. července 1878 , Petrozavodsk  - 1955 , Sverdlovsk ) - sovětský filolog .

Životopis

Vystudoval Historickou a filologickou fakultu Moskevské univerzity (1907). Byl dvakrát ženatý. Podle vzpomínek své dcery Milice Pavlovny (natočených v roce 2012 v Jekatěrinburgu) prožil téměř revoluční čas v Evropě a zejména v Polsku.

V letech 1922-1930 působil na dělnické fakultě Jekatěrinoslavského báňského ústavu . V letech 1929-1930 působil také v Dněpropetrovském institutu veřejného školství .

Od roku 1930 ve Sverdlovsku .

V letech 1938-1939 působil v Poltavském pedagogickém ústavu .

Od roku 1943 působil na Uralské univerzitě na katedře klasické filologie, vedl ji v letech 1949-1955.

Zemřel v roce 1955. Byl pohřben na hřbitově Ivanovo v Jekatěrinburgu .

Vědecká činnost

Známý pro překlady Homérových básní , které jsou nejblíže modernímu ruskému jazyku, ve srovnání s překlady Gnediče a Žukovského z 19. století . Pozoruhodný je v tomto smyslu i Veresajevův překlad (první polovina 20. století ) , i když je proveden trochu jiným poetickým způsobem. Shuiskyho překladům dodává přidanou hodnotu skutečnost, že na rozdíl od těchto překladatelů byl specialistou na antiku a jeho díla jsou opatřena cennými komentáři.

V roce 1948 vyšel v malém nákladu překlad Odyssey [1] . Během několika let se objevily recenze překladu [2] [3] . Kompletně „ Odyssey “ a „ Iliad “ v překladu Shuisky byly vydány v roce 2018 nakladatelstvím Uralské federální univerzity (v roce 2019 vyšlo druhé, přepracované vydání).

Publikace

Poznámky

  1. Homer . Odyssea  = Οδύσσεια : epos. báseň ve 24 písních (vznikla v 8. století př. Kr.) / Per. (původní velikost) P. A. Shuisky, ed. A. I. Vinogradová. - Sverdlovsk  : Vydavatelství Uralské státní univerzity. A. M. Gorkij . Odd. klasický Filologie, 1948 (1949). — 425 s. : iluze. - 1000 výtisků.
  2. F. A. Petrovský , M. E. Grabar-Passek // Bulletin antických dějin. - 1950. - č. 3. - S. 151-158.
  3. A. A. Tahoe-Godi . O novém překladu Odyssey // Uchenye zapiski Moskevského regionálního Ped. in-ta. - T. XXVI. - M., 1953. - S. 211-225.

Odkazy