Všechna práva vyhrazena je slovní spojení v angličtině , což v souladu s podmínkami úmluvy z Buenos Aires znamená , že autor díla si k němu ponechává autorská práva a nedovoluje, aby se stalo veřejnou doménou . Ve španělštině tato fráze zní jako Todos los derechos reservados [1] .
Podle příslušné podmínky, pokud je dílo zveřejněno bez označení, že si k němu autor vyhrazuje práva, se takové dílo stává public domain [1] .
Smlouva z Buenos Aires platila pouze v některých zemích západní polokoule a nyní byla téměř zcela nahrazena smlouvami, podle nichž jsou díla standardně chráněna bez jakéhokoli označení.
V rusky mluvících zemích toto slovní spojení nikdy nemělo právní význam ( Ruské impérium , ani SSSR , ani Ruská federace , ani žádná z bývalých sovětských republik SSSR nepodepsala smlouvu z Buenos Aires) a používá se nejčastěji , zřejmě z neznalosti nebo zastrašit ty, kteří chtějí využít nesvobodné práce. Druhým možným důvodem může být často se vyskytující nesprávný překlad „Všechna práva vyhrazena “. Někteří používají přesnější překlad: "Všechna práva vyhrazena ". Existuje také třetí, nejzřejmější důvod pro označení autorských práv a odpovídající fráze, a to: vizuální upozornění pro spotřebitele, kteří nemusí vědět, co symbol autorských práv znamená, nebo se mohou mýlit v rozsahu autorských práv k danému dílu.