Amor (německá lidová píseň)

Amor
lidová píseň
Jazyk německy
Vydání nejpozději v roce 1778
Sbírky "Eyn feyner kleyner Almanach" (1777-1778);
"Des Knaben Wunderhorn" (1806)
Skladatelé Richard Strauss a další

" Amor " (přeloženo z  němčiny  -  " Amur ") je německá lidová píseň. Poprvé byla vydána nejpozději v roce 1778.

Historie

V letech 1777-78. píseň vyšla na kompilaci Friedricha Nicolaie s názvem One Swedish Love Song ( německy:  Eyn Schwedisch Lyebes-Lyd ). V silně pozměněné podobě bylo dílo zařazeno do prvního dílu Kouzelného rohu chlapce (1806). Arnim von Achim a Clemens Brentano převzali pouze prvních osm řádků ze zpěvníku F. Nicolaie ; přitom text a velikost prošly výrazným zpracováním. Druhá sloka originálu (8 řádků) ve vydání z roku 1806 chybí; místo toho kompilátoři Kouzelného rohu přidali čtyřverší, pravděpodobně svého vlastního složení. Ve zpěvníku z roku 1778 je ve druhé sloce Amor zobrazen jako „čistý a bílý“, jeho ústa jsou jako korál, ruce a nohy jsou omotané zlatými stuhami. Možná se Brentano a von Arnim zdála taková „malba“ přehnaná . [jeden]

Richard Strauss vytvořil hudební aranžmá skladby, včetně toho, spolu s pěti dalšími písněmi z Kouzelného rohu, ve svém op. 68 . [2]

Text

láska [3] Literární překlad

Des Nachts, da bin ich gekommen,
Treibt mit mir ein Bübchen viel Scherz,
Wie Amor mir ist's vorgekommen,
Verwundet, verbindet mein Herz.

Ich dacht', was sollt' ich jeptiška machen;
Wenn ich mein klein Bübchen gedenk',
So hör' ich die Flamme schon krachen,
Schier alle Minuten ihm schenk'.

Ich kann es bei Tage nicht finden,
Des Nachts da sucht es mich heim,
Ich will ihm die Augen verbinden,
Dann wird es bei Tage auch mein.

Jakmile se objeví měsíc,
začne se mnou vtipkovat chlapec
, malátný posel lásky,
jehož šípy hoří v hrudi.

Ale co mám dělat s Amorem,
Jak ho mohu oddělit od luku?
Koneckonců, cítím ty šípy
v každé minutě noci.

Ráno beze stopy zmizí,
A v noci se zase objeví;
Zakryju mu oči stuhou -
A lásku chytím do sítě.

Poznámky

  1. Ferdinand Rieser Des Knaben Wunderhorn a seine Quellen. Ein Beitrag zur Geschichte des deutschen Volksliedes und der Romantik . — Dortmund: Fr. Wilh. Ruhfus, 1908. - S. 229.  (německy) .
  2. Michael Kennedy Richard Strauss  (neopr.) . - Schirmer Books , 1996. - ISBN 978-0-02-864517-9 .  (Angličtina)
  3. Text citovaný z Des Knaben Wunderhorn. Alte deutsche Lieder gesammelt von LA v. Arnim a Clemens Brentano . - 1806. - Bd. I. - S. 120.  (německy) .

Odkazy