Posaďte se tibi terra levis

" Sit tibi terra levis " je latinský výraz přeložený jako " Ať země odpočívá v míru ." Používaný Římany [1] jako epitaf , často reprezentovaný velkými prvními písmeny: S·T·T·L. Spíše poetická forma uvažování o hmotě země, mačkání těla pohřbeného. Přímo čelem k zesnulému, vyjadřující myšlenku transcendence.

Byly zde možnosti: T·L·S („ Terra levis sit “, „ Ať země odpočívá v pokoji “) nebo S·E·T·L („ Sit ei terra levis “, „ Ať země odpočívá v míru “) . .

Ekvivalent k moderním křesťanským výrazům „ Requiescat in pace “ (RIP), tedy v ruštině „ Odpočívej v pokoji “ nebo „ Kéž odpočívá v pokoji “.

Viz také

Poznámky

  1. Tolman, Judson Allen. Disertační práce: Studie sepulkrálních nápisů v Buechelerově Carmina epigraphica latina . - University of Chicago Press, 1910. - S. 3,6.