Seznam latinských zkratek
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 11. dubna 2019; kontroly vyžadují
11 úprav .
Níže je uveden seznam zkratek vypůjčených z latiny.
Seznam
- A. ( lat. annuus, anno ) - „rok“, „v roce“ [1]
- A. ( lat. antem ) - „před“, „před“, „před“
- ab amic. ( lat. ab amico ) - "od přítele" [1]
- ab init. ( lat. ab initio ) - "od začátku"; "nejprve", "nejprve"
- absque - "bez, s výjimkou" [1]
- ac ( lat. anni currentis ) - "tento rok"
- přísl. ( lat. acceptum ) - „přijato“, „přijato“, „přijato“ [1]
- acq., acq. ( lat. acquisitum, acquisitio ) - „získaný“, „pořízení“ [1]
- A. Chr. ( lat. ante Christum ) - "před narozením Krista"
- A. Chr. n. ( lat. ante Christum natum ) - stejně jako a. Chr.
- AD ( lat. anno Domini ) - "v roce Páně" (v roce od narození Krista, v roce AD) [1]
- a d. ( lat. a dat ) - finance. "od data podpisu"
- a d., a d-ne (v kombinaci s příjmením) - "od mistra" [1]
- adnot. ( lat. adnotavit, adnotatio ) - „označeno“, „označit“ [1]
- ad fin. ( lat. ad finem ) - "až do konce"
- ad int. ( lat. ad interim ) - "dříve"; "v tuto chvíli"
- ad lib. ( lat. ad libitum ) - "podle libosti"
- af ( lat. anni futuri ) - "příští rok"
- aff. ( lat. affinus ) - „příbuzný“, „z příbuzenství“, „blízký…“ [1]
- agg. ( lat. aggregatio ) - agregát, komplex těžko odlišitelných taxonů [1]
- AH ( lat. Anno Hegirae ) - rok
- ALM ( lat. artium liberalium magister ) - "mistr svobodných umění."
- am ( lat. ante meridiem ) - "před polednem"
- a mc ( lat. a mundo condito ) - "po stvoření světa"
- AMDG ( lat. ad majorem Dei gloriam ) - "k větší slávě Boží"
- aoc. ( lat. anno orfois conditi ) - "po stvoření světa"
- ap ( lat. anno passato ) - "loni"
- apC ( lat. anno post Christum ) - "Po narození Krista"
- au(c.) ( lat. anno urbis (conditae) ) - "po založení Říma"
- aus ( lat. actum ut supra ) - "udělej, jak je uvedeno výše (dříve)", - vzorec používaný ve sbírkách starověkých a středověkých zákonů
- bf ( lat. bona fide ) - „v dobré víře“, „upřímně“, „bez klamu“
- cel. ( lat. celebrrimus ) - (před příjmením) "nejznámější." Používá se jako zdvořilost vůči volané osobě [1]
- srov., srov. ( lat. conferatur ) - „porovnat“, „mělo by se porovnávat“. Někdy (ne zcela správně) se používá ve smyslu aff. - "zavřít" [1]
- cl ( lat. citato loco ) - „na daném místě“ (o zdroji citace)
- CV ( lat. Curriculum vitæ - "běh života") - stručný popis života a profesních dovedností.
- kor. kor. zobr. ( lat. correctis, corrigendis, imprimatur ) - „opravit, narovnat, tisknout“
- DOM ( lat. Deo, optimo, maximo ) - "Bohu, nejlepšímu, největšímu", - tuto zkratku často najdeme na fasádách mnoha katolických kostelů a krypt
- např . ( lat. exempli gratia ) - jako příklad
- a kol. ( lat. et alii , alii množné číslo od lat. alius - jiné) - používá se ve vědeckých článcích a v názvech taxonů , znamená "a další" (autoři, kolegové atd.).
Například: "Vynálezci rádia jsou často označováni jako Popov, Marconi ET AL ."
- atd. ( lat. et cetera , archaické tvary atd . a atd . ) - znamená "a další", "a podobně", "a tak dále"
- rozbočovač. ( lat. habitat, habitatio ) - „přebývá, roste“, „biotop“ [2]
- fl. ( lat. floruit ) - „roky činnosti“, „rozkvět kreativity“
- tj . ( lat. id est ) - "to je"
- il ( lat. ipse legi ) - „shromáždil jsem to sám“, značka naštítku herbáře [1]
- tamtéž. ( lat. ibidem ) - "stejné místo" - termín používaný ve vědecké bibliografii, označující, že odkaz na tento (tam, kde se termín používá) objekt je stejný jako v předchozí citaci
- INRI ( lat. Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum ) - "Ježíš Nazaretský, král Židů" - nápis na kříži, na kterém byl ukřižován Ježíš Kristus
- it., v něm. ( lat. in itinere ) - „na cestě“, „na expedici“ [2]
- Lbs ( lat. Lectori benevolo salutem ) - "Dobrý den podporujícímu čtenáři"
- paní, paní, mscr. ( lat. manuscriptum ) - „rukopis“, „v ručně psaných nepublikovaných poznámkách“ [2]
- Pozn . ( lat. nota bene ) - „dávejte pozor“, „dobře si pamatujte“. Umístěno na okraj knihy pro zvýraznění důležitých informací
- NN ( lat. nomen nominandum ) - "určitá osoba." Uveďte jako podpis, pokud je autor neznámý
- ps ( lat. post scriptum ) - „po tom, co je napsáno“, „doslov“
- odpoledne ( lat. post meridiem ) - po poledni
- QED ( lat. quod erat demonstrandum ) – které bylo nutné prokázat
- qs ( lat. quantum satis ) - podle potřeby, podle potřeby (používá se v receptech)
- resp. ( lat. odpovídající ) - respektive odpovídá
- Posouzení. ( lat. revidit ) - "revidováno". To může v různých případech znamenat souhlas i nesouhlas s předchozími poznámkami [3]
- RIP ( lat. requiescat in pace ) - "může odpočívat v pokoji"
- s.lat ( lat. sensu lato ) - "v nejširším slova smyslu", "v nejširším slova smyslu" [3]
- sek. ( lat. secundum ) - „následovat“: buď podél silnice, řeky atd., nebo souhlasit s názorem toho a takového autora [3]
- SPQR ( lat. Senatus Populusque Romanus ) - "Senát a občané Říma." Vyobrazený na standardech římských legií a který byl používán v římské republice a římské říši
- sq (lat. sequens) - další. To je další stránka.
- sqq (lat. sequentes) - následující stránky.
- S T T L ( lat. Sit tibi terra levis ) - "ať země odpočívá v pokoji." Používali ho Římané jako epitaf
- viz. ( lat. videlicit ) - „jmenovitě, to je“
- VC ( lat. vi coactus ) - "byl nucen." Označuje, že signatář byl pod nátlakem.
- VS ( lat. versus ) - "proti"
Viz také
Poznámky
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Skvortsov, 1977 , str. 174.
- ↑ 1 2 3 Skvortsov, 1977 , s. 175.
- ↑ 1 2 3 Skvortsov, 1977 , s. 176.
Literatura
- Skvortsov A.K. Příloha III. Latinské značky a zkratky běžně používané v herbářích // Herbář. Průvodce metodologií a technologií. — M .: Nauka , 1977. — 199 s.
Odkazy