Rakouský slovník

Rakouský slovník ( německy  Österreichisches Wörterbuch ) je německý pravopisný slovník vydaný v Rakousku z iniciativy Spolkového ministerstva školství, umění a kultury a rakouského spolkového nakladatelství. Rakouský slovník funguje jako kodifikovaný standard používání slov v celém Rakousku a Jižním Tyrolsku . Slovník se poprvé objevil v roce 1951 za ministra Felixe Huderse a byl alternativou k pravidlům z let 1879-1902 .

Historie

V 50. letech 20. století editoři slovníku udržovali kurz jazykového plánování , ve kterém byly rakouské výrazy upřednostňovány před spisovnými německými slovy . První vydání slovníku však byla spíše pokusem o rekodifikaci starých slovníků pro národní verzi německého jazyka v Rakousku a nová slova se objevila až poté, co byla konsolidována v literatuře a médiích . V této době narůstal jazykový separatismus Rakušanů, kteří se vyhýbali používání slova Deutsch a snažili se ze všech sil oponovat své verzi německého jazyka v Německu , což se setkalo s odporem německých vědců.

Odpor slábl v 60. a 70. letech , kdy východoněmecká vydání přestala bránit vydávání rakouských slovníků. Protest proti lingvistickému separatismu byl nastíněn v samotném Rakousku mezi spisovateli, politiky a vědci, kteří trvali na výhodách společného německého jazyka. Oddělení rakouské němčiny přispělo k zúžení trhu pro rakouské tiskoviny a slibovalo nepříznivé politické důsledky.

V 80. letech nevedlo omezování politiky editorů slovníků k výraznému zmenšení rozdílu mezi němčinou v Německu a Rakousku. Naopak, každé nové vydání obsahovalo velké množství nových austricismů. Na druhou stranu se Rakousko v 90. letech aktivně zapojilo do přípravy pravopisné reformy , která trvala několik let. Během této doby vyšla další dvě rozšířená vydání. Dohoda o přijetí pravidel nového pravopisu v Rakousku podnítila přistoupení Rakouska k EU , protože nesrovnalosti v pravopisu jen zkomplikovaly papírování .

Moderní vydání

Dosud rakouský slovník, rozšiřující se o nová slova, bere v úvahu normy německého jazyka v Německu. Diskutabilní zůstává otázka přidělení rakouské verze a její nezávislosti. Existence rozporů mezi spisovnou němčinou a německou rakouskou se však nepopírá, jinak by existence slovníku neměla smysl.

41. vydání, vydané v roce 2009 , mělo 1008 stran a vyšlo v plném i zkráceném nákladu. Následující 42. vydání, vydané v roce 2012 a čítající 1056 stran, se stalo jubilejním a bylo věnováno 60. výročí Rakouského slovníku (na obálce plného i školního vydání je napsáno „60 Jahre“).

Viz také

Literatura

Odkazy