Anjuman, Nadia

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 2. března 2022; kontroly vyžadují 4 úpravy .
Nadia Anjumanová
Peršan.
Datum narození 27. prosince 1981( 1981-12-27 ) nebo 1980
Místo narození
Datum úmrtí 4. listopadu 2005( 2005-11-04 ) [1] nebo 2005
Místo smrti
občanství (občanství)
obsazení básník , novinář , spisovatel

Nadia Anjuman ( persky نادیا انجمن ‎ , anglicky  Nadia Anjuman , 27. prosince 1980  – 4. listopadu 2005 ) byla afghánská básnířka perského původu.

Životopis

V roce 1980 se Nadia Anjuman Kheravi narodila ve městě Herat v severozápadním Afghánistánu . Rodina měla šest dětí. Její dětství připadlo na jedno z období nepokojů v Afghánistánu. V září 1995 Taliban dobyl Herat a svrhl tehdejšího guvernéra provincie Ismaila Khana. S nástupem nové vlády Talibanu k moci byla svoboda žen výrazně omezena. Nadaná studentka v desátém ročníku školy Anjuman nyní čelí budoucnosti bez naděje na vzdělání, protože Taliban zavřel dívčí školy a odepřel jakékoli vzdělání jí i jejím vrstevníkům.

Jako teenager se Anjuman shromáždila s dalšími místními ženami a začala navštěvovat podzemní vzdělávací kruh nazvaný Škola šití zlaté jehly, kterou organizovaly mladé ženy pod vedením profesora Heratské univerzity Mohammeda Aliho Rahyaba v roce 1996. Členové kruhu Zlatá jehla se scházeli třikrát týdně pod rouškou učení se šít (praxe schválená vládou Talibanu), zatímco ve skutečnosti jim tato setkání umožňovala poslouchat přednášky profesorů Heratské univerzity a diskutovat o literatuře [2 ] . Pokud by byli odhaleni, pravděpodobným trestem by bylo uvěznění, mučení a možná i oběšení. Pro jistotu nechali účastníci své děti, aby si hrály mimo budovu a fungovaly jako hlídky. Varovali ženy před přístupem náboženské policie, načež studenti schovali své knihy a chopili se vyšívání. Program pokračoval po celou dobu vlády Talibanu [3] .

Škola Golden Needle nebyla jediným Anjumanovým kreativním odbytištěm, když byl Taliban u moci. Rozhodla se oslovit profesora Rahyaba v naději, že se stane jejím mentorem v literatuře. V době, kdy ženy nesměly opustit své domovy, Rahyab mentorovala šestnáctiletou Anjuman a pomohla jí rozvinout spisovatelskou dovednost, která si brzy získá tisíce čtenářů. Představil ji také mnoha spisovatelům, kteří výrazně ovlivnili její tvorbu, včetně Hafize Shiraziho, Bidela Dehlaviho, Forukha Farrokhzada a dalších.

Obyvatelé Herat City trpěli pod nadvládou Talibanu šest let, dokud Spojené státy nezahájily operaci, která skončila svržením režimu Talibanu. Anjuman bylo 21 let, a protože mohla získat vzdělání, přihlásila se a byla přijata na univerzitu v Heratu a v roce 2002 vstoupila na fakultu perské literatury a jazyků [4] .

V roce 2005 , během studií na univerzitě v Herátu , vydala sbírku svých básní, The Crimson Flower ( Gul-e-dodi ), která se stala populární jak v Afghánistánu , tak v sousedním Íránu .

Anjumanin manžel Farid Ahmad Majid Neyah vystudoval literaturu na univerzitě v Herátu a vedl knihovnu. Anjumanovi přátelé a příznivci věří, že Ney a jeho rodina považovali její poezii za ostudu své pověsti. Navzdory tomu se chystala vydat druhý svazek poezie s názvem „Yek sàbad délhoreh“ („Hodnota starostí“), který obsahoval básně vyjadřující její pocity izolace a smutku z rodinného života.

Smrt

4. listopadu 2005 se Anjuman a její manžel pohádali. Podle Neia chtěl Anjuman navštívit rodinu a přátele, což byla běžná praxe během Eid al-Fitr (poslední den svatého měsíce ramadánu ). Neia řekla, že ji nenechá navštívit její sestru. Anjuman protestoval a začali bojovat. Té noci Neia bil Anjumana, dokud neomdlela [5] s těžkými modřinami a řeznými ranami na hlavě. O několik hodin později, když byla Anjuman zjevně stále v bezvědomí, ji Neia odvezla do nemocnice na rikši . Řidič později úřadům řekl, že Anjuman byla již mrtvá, když Neia umístila její tělo do jeho vozu. Krátce poté, vyšší policejní důstojník Nisar Ahmad Paykar uvedl, že její manžel se přiznal, že ji po hádce bil [6] , ale ne k vraždě. Místo toho Neia tvrdila, že Anjuman vzala jed a před svou smrtí se k tomu přiznala [7] .

Anjuman údajně zvracela krev [6] poté, co omdlela, což lékaři později považovali za nejpravděpodobnější příčinu smrti. Neia tvrdila, že Anjuman po jejich boji vzal jed a požádala ho, aby řekl rodině a přátelům, že zemřela na infarkt. Neia a jeho rodina zakázali lékařům provádět pitvu, a tak nebyl nalezen žádný definitivní důkaz skutečné příčiny smrti. Neia a jeho matka byli zatčeni za možnou vraždu Anjumana [8] .

Neia byl shledán vinným z vraždy Anjumana, za kterou byl uvězněn. Kmenoví starší v Heratu začali vyvíjet nátlak na Anjumanina nemocného otce, aby Neiovi odpustil její smrt, aby tak zkrátili Neiino vězení. Po slibu, že Neia zůstane ve vězení po dobu pěti let, Anjumanův otec ustoupil, Anjumanova smrt byla oficiálně označena afghánskými soudy za sebevraždu a Neia byla propuštěna po pouhém měsíci. Její otec zemřel na šok krátce poté, podle bratra Anjumana [9] .

Po Anjumanovi zůstal půlroční syn, o kterého se nyní stará Neia. Oba „Gole Dudi“ a „Yek Sabad Delhore“ byly poprvé publikovány v Afghánistánu. Gole Dudi byl v Afghánistánu třikrát přetištěn a prodalo se ho přes 3000 výtisků.

Krátce nato OSN atentát odsoudila [5] . Jejich mluvčí, Adrian Edwards, řekl, že "smrt Nadie Anjumanové byla hlášena jako skutečně tragická a velká ztráta pro Afghánistán... Musí být vyšetřena a kdokoli odpovědný musí být pohnán k odpovědnosti před řádným soudem" [10] . Vyšší policejní důstojník Paykar potvrdil, že Anjumanův manžel byl skutečně obviněn. Podle přátel a příbuzných Anjumanová zřejmě zneuctila rodinu svého manžela svými básněmi, které popisovaly útlak afghánských žen.

Poezie v překladu

Diana Arterian [11] přeložila několik básní Nadie Anjuman ve spolupráci s Marinou Omar. Úryvky lze číst v časopisech jako Asymptote [12] , The Brooklyn Rail [13] , Circumference [14] , Exchanges a jinde.

Výběr básní Nadie Anjuman v anglickém překladu představuje kniha Load Poems Like Guns: Women's Poetry from Herat . Kniha obsahuje verze básní osmi afghánských básnířek, včetně Anjuman, v perštině a angličtině. Úvod také podrobně popisuje příběh Anjumanova života a smrti na základě rozhovorů s básníkovou rodinou, přáteli, spolužáky a profesory.

Cristina Contilli, Ines Scarpolo a M. Badichian Amir přeložily Anjumanovo dílo do italštiny v knize s názvem Elegia per Nadia Anjuman , kterou vydalo nakladatelství Edizioni Carte e Penna (Turina, Itálie, 2006).

Poznámky

  1. http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/4412550.stm
  2. RÁDIO FREE EUROPE/ RADIO LIBERTY . web.archive.org (8. července 2004). Staženo: 5. prosince 2020.
  3. Společnost vzdorných básníků . Archivováno z originálu 18. října 2021. Staženo 5. prosince 2020.
  4. Farzana Marie. Nabijte básně jako zbraně: Ženská poezie z Herátu v Afghánistánu. — Paperback-Illustrated, 2015.
  5. ↑ 12 Gall , Carlotta . Afghánský básník umírá po bití manželem (vydáno 2005) , The New York Times  (8. listopadu 2005). Archivováno 20. listopadu 2020. Staženo 5. prosince 2020.
  6. ↑ 1 2 Afghánský básník umírá po bití  (6. listopadu 2005). Archivováno z originálu 14. března 2021. Staženo 5. prosince 2020.
  7. Jeffrey T. Bergner. Zprávy zemí o postupech v oblasti lidských práv za rok 2008: sv. I a II: Tisk společného výboru, Sněmovna reprezentantů USA a Senát USA . — DIANE Publishing, 2008-08. — 1117 s. — ISBN 978-1-4379-0522-9 .
  8. Smrt afghánského básníka vyvolává mnoho  otázek . Institut pro hlášení války a míru . Staženo 5. prosince 2020. Archivováno z originálu dne 27. listopadu 2020.
  9. Beránek, Christina . Žena básnířka „zabitá za svůj verš“ . Archivováno z originálu 4. dubna 2019. Staženo 5. prosince 2020.
  10. Afghánská básnířka ubita k smrti . web.archive.org (3. března 2016). Staženo: 5. prosince 2020.
  11. diana arterian // překlad . dianaarterian.com . Staženo 5. prosince 2020. Archivováno z originálu dne 7. dubna 2018.
  12. ↑ z Dark Flower - Asymptote  . www.asymptotejournal.com . Získáno 5. prosince 2020. Archivováno z originálu dne 30. října 2020.
  13. Poezie Nadie Anjuman | Překlad . intranslation.brooklynrail.org . Získáno 5. prosince 2020. Archivováno z originálu dne 29. března 2021.
  14. Tři básně z   Temného květu . Burzy: Journal of Literary Translation . Staženo 5. prosince 2020. Archivováno z originálu dne 7. ledna 2021.