Animalistic epithet , nebo zooepithet , je epiteton , který charakterizuje osobu nebo skupinu lidí tím, že je srovnává se zvířaty . Mohou mít podobu jak přirovnání se zvířetem („tvrdohlavý jako osel“), tak metafor – přímého pojmenování („osel“ ve smyslu „hloupý“).
Zvířecí epiteta se používají od klasických dob ke zlepšení různých vlastností. Jména spojená se zvířaty jsou v různých zemích běžná. Některá zvířecí epiteta jsou pejorativní a používají se v politických kampaních.
V kultuře starověkého Řecka a starověkého Říma se aktivně rozvíjely stereotypy spojené se zvířaty a na začátku naší éry se zvířecí epiteta uplatňovala na mnoho věcí, včetně takových abstraktních pojmů, jako je láska a strach. Autoři použili zvířecí odkazy k posílení myšlenky: například v Homérově Iliadě a Odyssei znamená lev odvahu. Ve Vergiliově Aeneidě je Kartágo přirovnáváno ke kolonii mravenců – na jedné straně pracovitých , silných, loajálních, organizovaných – přesně těch, kterými by Aeneas rád naplnil svět – ale na druhou stranu to dělá Kartágo křehké a bezvýznamné, snadno zničitelný Řím [1] .
Animalistic epithets mohou být používána jako pejorativa , být velmi urážlivý v některých kulturách [2] . Někdy se používají v politických kampaních: například v roce 1890 odborový předák Chummy Fleming pochodoval se skupinou nezaměstnaných po ulicích Melbourne pod heslem „Krmte se naším masem a krví, kapitalistické hyeny, tohle je vaše pohřební hostina“ ( anglicky Krmte se naším tělem a krví vy kapitalistické hyeny : je to vaše pohřební hostina ) [3] a v roce 1958 nazvala kubánská vláda revolucionáře Ernesta Che Guevaru „komunistickou krysou“ [4] .
Živočišná epiteta se neomezují pouze na savce : například srovnání se šnekem znamená extrémní pomalost porovnávaného [5] a srovnání se slimákem ukazuje lenost a znechucení [6] . Žába je francouzské pejorativum odvozené od použití žab ve francouzské kuchyni [7] .
V angličtině , němčině a litevštině jsou nejběžnější kategorií zvířat používaných při srovnání hospodářská zvířata , psovité šelmy a ptáci . 92 % německých a pouze 47 % anglických zvířecích epitet jsou metafory, zbytek jsou přirovnání [8] .
skupina zvířat | Frekvence | Podíl srovnání | Srovnávací příklady | podíl metafor | Příklady metafor |
---|---|---|---|---|---|
psovitých šelem | 13 % | 49 % | hladový jako vlk , unavený jako pes | 51 % | mazaná liška , osamělý vlk |
Ptactvo | 13 % | 35 % | černý jako havran | 65 % | upovídaný papoušek , nezodpovědná kukačka , ostražitý sokol , holubice míru |
Hmyz | 7 % | 81 % | pracovitý jako včela , bodne jako sršeň | 19 % | ošklivý šváb , proměnlivá kobylka |
hospodářská zvířata | 41 % | 54 % | silný jako vůl , poslušný jako beránek , tvrdohlavý jako osel | 46 % | hloupý osel , zbabělá ovce |
Ostatní zvířata | 7 % | padesáti % | pomalý jako šnek | padesáti % | proměnlivý chameleon |
Vodní živočichové | 6 % | 57 % | plavat jako ryba | 43 % | ošklivá ropucha |
Kočkovitý | osm % | 40 % | statečný jako lev | 60 % | měkká kočka |
hlodavci | 5 % | 62 % | blázen jako březnový zajíc , množit se jako králíci | 38 % | vyděšený jako králík |
V srbštině se nejčastěji používají tato zvířata, počínaje nejoblíbenějšími: prase, kuře, pes, kráva, opice, kuře, krysa, krocan, myš, had, kočka, liška, ovce, liška, červ. Kráva a liška označovaly vzhled člověka, stravovací návyky prasat, liška a krocan charakterizovaly intelekt a zbytek - charakter [9] .