Zvířecí epiteta

Animalistic epithet , nebo zooepithet , je epiteton , který charakterizuje osobu nebo skupinu lidí tím, že je srovnává se zvířaty . Mohou mít podobu jak přirovnání se zvířetem („tvrdohlavý jako osel“), tak metafor  – přímého pojmenování („osel“ ve smyslu „hloupý“).

Zvířecí epiteta se používají od klasických dob ke zlepšení různých vlastností. Jména spojená se zvířaty jsou v různých zemích běžná. Některá zvířecí epiteta jsou pejorativní a používají se v politických kampaních.

Historie

V kultuře starověkého Řecka a starověkého Říma se aktivně rozvíjely stereotypy spojené se zvířaty a na začátku naší éry se zvířecí epiteta uplatňovala na mnoho věcí, včetně takových abstraktních pojmů, jako je láska a strach. Autoři použili zvířecí odkazy k posílení myšlenky: například v Homérově Iliadě a Odyssei znamená lev odvahu. Ve Vergiliově Aeneidě je Kartágo přirovnáváno ke kolonii mravenců – na jedné straně pracovitých , silných, loajálních, organizovaných – přesně těch, kterými by Aeneas rád naplnil svět – ale na druhou stranu to dělá Kartágo křehké a bezvýznamné, snadno zničitelný Řím [1] .

Aplikace

Animalistic epithets mohou být používána jako pejorativa , být velmi urážlivý v některých kulturách [2] . Někdy se používají v politických kampaních: například v roce 1890 odborový předák Chummy Fleming pochodoval se skupinou nezaměstnaných po ulicích Melbourne pod heslem „Krmte se naším masem a krví, kapitalistické hyeny, tohle je vaše pohřební hostina“ ( anglicky  Krmte se naším tělem a krví vy kapitalistické hyeny : je to vaše pohřební hostina ) [3] a v roce 1958 nazvala kubánská vláda revolucionáře Ernesta Che Guevaru „komunistickou krysou“ [4] .

Živočišná epiteta se neomezují pouze na savce : například srovnání se šnekem znamená extrémní pomalost porovnávaného [5] a srovnání se slimákem ukazuje lenost a znechucení [6] . Žába je francouzské pejorativum odvozené od použití žab ve francouzské kuchyni [7] .

Statistiky

V angličtině , němčině a litevštině jsou nejběžnější kategorií zvířat používaných při srovnání hospodářská zvířata , psovité šelmy a ptáci . 92 % německých a pouze 47 % anglických zvířecích epitet jsou metafory, zbytek jsou přirovnání [8] .

Frekvence anglických zvířecích epitet [8]
skupina zvířat Frekvence Podíl srovnání Srovnávací příklady podíl metafor Příklady metafor
psovitých šelem 13 % 49 % hladový jako vlk , unavený jako pes 51 % mazaná liška , osamělý vlk
Ptactvo 13 % 35 % černý jako havran 65 % upovídaný papoušek , nezodpovědná kukačka , ostražitý sokol , holubice míru
Hmyz 7 % 81 % pracovitý jako včela , bodne jako sršeň 19 % ošklivý šváb , proměnlivá kobylka
hospodářská zvířata 41 % 54 % silný jako vůl , poslušný jako beránek , tvrdohlavý jako osel 46 % hloupý osel , zbabělá ovce
Ostatní zvířata 7 % padesáti % pomalý jako šnek padesáti % proměnlivý chameleon
Vodní živočichové 6 % 57 % plavat jako ryba 43 % ošklivá ropucha
Kočkovitý osm % 40 % statečný jako lev 60 % měkká kočka
hlodavci 5 % 62 % blázen jako březnový zajíc , množit se jako králíci 38 % vyděšený jako králík

V srbštině se nejčastěji používají tato zvířata, počínaje nejoblíbenějšími: prase, kuře, pes, kráva, opice, kuře, krysa, krocan, myš, had, kočka, liška, ovce, liška, červ. Kráva a liška označovaly vzhled člověka, stravovací návyky prasat, liška a krocan charakterizovaly intelekt a zbytek - charakter [9] .

Poznámky

  1. 1 2 Campbell, Gordon Lindsay. Oxfordská příručka zvířat v klasickém myšlení a  životě . - Oxford University Press , 2014. - S. 145-147, a passim. — ISBN 978-0-19-103516-6 .
  2. Herzfeld, Michael. Kulturní intimita: Sociální poetika a skutečný život států , společností a institucí  . - Routledge , 2016. - S. 73. - ISBN 978-1-317-29755-0 .
  3. Scates, Bruci. Nová Austrálie: Občanství, radikalismus a první republika  (anglicky) . - Cambridge University Press , 1997. - S. 32. - ISBN 978-0-521-57296-5 .
  4. Reid-Henry, Simon. Fidel a Che: Revoluční přátelství  (anglicky) . — Hodder & Stoughton, 2009. - S. 141. - ISBN 978-1-84894-138-0 .
  5. Pamatier, Robert Allen. Speaking of Animals: A Dictionary of Animal Metaphors  (anglicky) . - Greenwood, 1995. - S. 351. - ISBN 978-0-313-29490-7 .
  6. Slimák . Oxfordské slovníky. - "2. Pomalý, líný člověk. "'I když toužíš po mrchách plácnout svého bezradného spolubydlícího, poraženého přítele nebo odporného slimáka šéfa, hraj hezky." Získáno 12. července 2017. Archivováno z originálu 8. července 2017.
  7. Proč Francouzi nazývají Brity „rostbeefy“?  (3. dubna 2003). Archivováno z originálu 22. prosince 2007. Staženo 1. září 2017.
  8. 1 2 Sakalauskaite, Aida. Zoometafory v angličtině, němčině a litevštině: Corpus Study  (anglicky) . — University of California, Berkeley (PhD práce), 2010.
  9. Berces, Katalin Balogne; Szamosfalvi, Zsuzsa Zvířecí jména používaná při oslovování lidí (v angličtině) (28. ledna 2009). Získáno 1. července 2016. Archivováno z originálu 19. srpna 2016.

Literatura

Viz také