Verš Asklepiades

Verš Asklepiades  - starověký verš , který vyvinul řecký básník Asklepiades ze Samosu na konci 4. - začátku 3. století před naším letopočtem. E. z alexandrijské galaxie.

Podle rytmu Asklepiades patří verš do logaeda . Asklépiádský verš je malý (s jednou césurou ) a velký (se dvěma cézurami). Existují různé formy Asclepiades sloky , které zahrnují Asclepiades poezie.

V malém Asklépiádském verši 2 části. V první části sponda , daktyl a zkrácený trocheus . V druhé části jsou po cézeře daktyl, trocheus a zkrácený trocheus.

Veršové schéma: _ _‚ | _н UU | Ú || _н UU | _U | U _

Óda „To Melpomene“ od Horace (Carmina III.30) je napsána malým Asklépiádským veršem:

Ēxēgī monumēnt(um) || ǣre perēnnius
Rēgālīque sitū || pȳramid(um) āltius
Quōd nōn īmber edāx, || nōn Aquil(o) īmpotēns
Pōssīt dīruer(e) āut || innumerābilis
Ānnōrūm seriēs || ēt fuga tēmporūm

Básník 19. století A. Vostokov přeložil horatovskou sloku v malém Asklépiádském verši:

Pevnější než samotná měď | Vytvořil jsem pomník;
Převzal královský | on pyramidy,
Déšť ho nesmyje, | nezlomí se jako vichřice,
vydrží celý | let je nespočet.

V článku je použit text z Literární encyklopedie 1929-1939 , který přešel do veřejného vlastnictví , protože byl publikován anonymně a jméno autora se vešlo ve známost až 1. ledna 1992.