Afrikanizace

Africanizace  – pojem používaný k označení různých sociokulturních procesů v afrických zemích, je jednou z variant indigenizace [1] .

Afričanizace vlastních jmen

Během koloniálního období bylo mnoho názvů afrických zemí v angličtině nebo francouzštině. Po získání nezávislosti provedla řada afrických zemí „afrikanizaci“ v oblasti místních jmen a onomastiky , která spočívala ve změně místních a osobních jmen tak, aby nová jména a jména odrážela „africkou“ identitu [2] .

Toponyma

V průběhu minulého století řada afrických zemí změnila jména v důsledku sloučení, odtržení , získání nezávislosti, změn politických režimů atd.

Předchozí jméno Rok změny Moderní jméno
Dahomey 1975 Benin
Protektorát Bechuanaland 1966 Botswana
Horní Volta 1984 Burkina Faso
Ubangi Shari 1960 Středoafrická republika
Zair 1997 Demokratická republika Kongo
Francouzské Kongo 1960 republika Kongo
Francouzské pobřeží Somálska 1977 Džibutsko
Španělská Guinea 1968 Rovníková Guinea
Svazijsko 2018 Eswatini
Zlaté pobřeží 1957 Ghana
francouzská guinea 1958 Guinea
Portugalská Guinea 1974 Guinea-Bissau
Basutoland 1966 Království Lesotho
Protektorát Nyasaland 1964 Malawi
Francouzský Súdán 1960 Mali
Jihozápadní Afrika 1990 Namibie
Rwanda-Urundi 1962 Rwanda / Burundi
Zanzibar a Pemba / Tanganika 1964 Tanzanie
Buganda 1962 Uganda
Severní Rhodesie 1964 Zambie
Jižní Rhodesie 1980 Zimbabwe

Další změněná toponyma:

V Jižní Africe , mnoho místních jmen evropského původu bylo Africanized od roku 1994; viz South African Board of Geographic Names .

Osobní jména

V řadě případů se vedoucí představitelé afrických zemí přejmenovali v souvislosti s konverzí k islámu či jinému vyznání, nebo naopak odchodem z něj. Například Albert-Bernard Bongo si změnil jméno na Omar Bongo , Daud Javara  na David Javara, Jean Bedel Bokassa na Salah ed-Din Ahmed Bokassa .

Afričanizace státních služeb

V některých afrických zemích, poté, co získaly nezávislost, byla „afrikanizace“ nazývána politikou pozitivní diskriminace , jejímž cílem bylo zvýšit počet zástupců místního obyvatelstva ve veřejné službě, v níž dříve dominovali běloši [3] nebo Asiaté [4 ] .

Lokalizace v jazycích afrických národů

Termín „afrikanizace“, zkráceně numeronymum „A12n“, byl použit pro lokalizaci softwaru do jazyků afrických národů , analogicky s výrazem používaným k označení lokalizace „L10n“ v angličtině. .

Poznámky

  1. Africké úspěchy Čtyři veřejní manažeři keňského rozvoje venkova David K. Leonard UNIVERSITY OF CALIFORNIA PRESS
  2. Edgar A. Gregersen. Jazyk v Africe: Úvodní průzkum  . - CRC Press , 1977. - ISBN 0-677-04380-5 .
  3. Adedeji, Adebayo. "Srovnávací strategie ekonomické dekolonizace Afriky." V Ali AlʼAmin Mazrui a Christophe Wondji, eds. Afrika od roku 1935 . UNESCO . Získáno 4. října 2018. Archivováno z originálu dne 2. července 2019.
  4. S.176-178. Goans of the North Atlantic: A Transnational Study of Migration, Technology Adoption, and Neoculturation through Six Generations Clifford Pereira in Migration, technology and Transculturation: Global Perspective. Editoval Myna German a Padmini Banerjee. Centrum mezinárodních a globálních studií. Lindenwood University Press. Svatý. Charlesi. Mo. USA