Balada o dvou sestrách

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 26. srpna 2018; kontroly vyžadují 2 úpravy .
Sestry Twa
lidová píseň
Jazyk angličtina atd.
Vydání Široká strana 1656
Sbírky Skotské pohraniční písněatd.
Žánr balada

"The Ballad of Two Sisters" ( angl.  The Twa Sisters ; Child 10 , Roud 8 [1] ) je anglo - skotská lidová balada . Jeho nejstarší známý zdroj je 1656 Broadside vydání Miller, a královská dcera [2] [3] . Objevuje se také v raných tištěných baladických sbírkách Wit and Drollery a Wit Restord . V XVIII-XIX století byla balada zaznamenána z ústních zdrojů sběrateli folklóru, mezi nimi William Motherwell a George Ritchie Kinloch . Walter Scott ve své sbírce Songs of the Scottish Border publikoval verzi založenou na nahrávce Charlotte Brooke a rukopisu Williama Tytlera . Francis James Child uvádí více než 20 verzí textu balady [2] .

Různé variace na titul balady zahrnují “Binnorie” , “krutá sestra” , “vítr a déšť” a “úklony Londýna” [3] . Od poloviny 20. století se balada těší velké oblibě lidových interpretů [4] .

Děj

K oběma sestrám přichází rytíř. Zasnoubí se se svou starší sestrou, ale zároveň je jeho srdce dáno mladší sestře. Starší sestra, pohlcená žárlivostí, volá mladší na procházku a chopí se okamžiku a tlačí ji do vod řeky (nebo moře). Mladší sestra se modlí ke starší sestře za spásu a slibuje jí jiné hodnoty a vítězství v milostné hádce. Ale starší sestra je neoblomná a mladší umírá. Později její tělo vyplavené na břeh najde pěvec. Vyrábí harfu z kostí dívky, vyrábí provázky z jejích vlasů. S touto harfou přichází do domu, kde se koná svatební hostina. Harfa začne hrát a její hlas usvědčí nevěstu z vraždy.

Vražda sestry ze žárlivosti je v evropském folklóru poměrně častým příběhem. Podobná díla byla zaznamenána ve skandinávských zemích ( Island , Faerské ostrovy , Norsko , Švédsko , Dánsko ), dále v Polsku , Litvě a na Slovensku [2] .

Ruský překlad

Překlad balady do ruštiny provedl Samuil Jakovlevič Marshak a poprvé vyšla v časopise Severnye Zapiski (č. 10, 1916) pod názvem „Dvě sestry z Binnory“. V publikaci z roku 1941 překladatel odstranil pět slok a ve vydání z roku 1944 vrátil dvě z nich v přepracované podobě [2] .

Poznámky

  1. Vaughan Williams Memorial Library . Získáno 2. ledna 2017. Archivováno z originálu 7. dubna 2016.
  2. 1 2 3 4 Anglická a skotská lidová balada: Collection / Comp. L. M. Arinštein. — M .: Raduga, 1988. — 512 s. — ISBN 5-05-001852-8 .
  3. 1 2 Twa Sisters, The [Child 10  ] . Index tradiční balady. Komentovaný zdroj lidové písně z anglicky mluvícího světa . Robert B. Valčík. Staženo 2. ledna 2017. Archivováno z originálu 30. listopadu 2016.
  4. Dvě sestry / The Bows of London / The Wind and Rain / The Berkshire Tragedy / Binnorie . Peter Bellamy: Hlavně Norfolk Hlavně Norfolk: Anglický lid a jiná dobrá hudba . Získáno 2. 1. 2017. Archivováno z originálu 21. 8. 2016.