Vlk plný

vlk plný
Autor Marina a Sergey Dyachenko
Žánr beletrie
Původní jazyk ruština

"Wolf's Full"  je fantastický příběh ukrajinských spisovatelů Mariny a Sergeje Djačenka . Vyšlo v časopise If v roce 2000 (č. 12). V roce 2001 byla nominována na cenu Bronze Snail Award [1] .

Děj

Hrdiny příběhu jsou rasa , která získala inteligenci v průběhu lidských experimentů na stádních zvířatech . Slova „ ovce “ nebo „beran“ se v příběhu nepoužívají [2]  – postavy nazývají své spoluobčany „lid“, „muž“, „dívka“ atd., zatímco mluví o osobě samotné , používají slovo „Mistr“; ovce se vyznačují takovými vlastnostmi, jako je používání jejich vlny (pro inteligentní lidi stříhání způsobuje šok a je vůdcem zakázáno), nepřítomnost výrazných vůdců ( „Vůdce byl první mezi rovnými...“ ). jako zmínka o původu rasy od jisté Molly . V Příběhu vůdce, jehož fragmenty jsou v průběhu příběhu citovány, se říká, že ti, kdo žili v laboratoři, nechtěli tichý, ale bestiální život, ale snažili se utéct a vybudovat civilizaci na vlastní pěst; byli vráceni, ale bylo rozhodnuto dát jim půdu a poskytnout jim knihy a nějakou technologii, ale ne zbraně . Vlci začali pro nové osadníky představovat problém ; s velkými obtížemi se je podařilo odrazit (před vlky, představitelé rasy instinktivně zpanikařili ) , až dvě generace před událostmi příběhu byly vynalezeny vonné majáky , které vlky odehnaly (proslýchá se, že vynález byl ukradené z knih přinesených od Mistrů). Události začínají tím, že se vlci přizpůsobili majákům a napadli území civilizace.

Protagonista příběhu, vládní úředník Dym-Lugovoy, si uvědomuje vážnost situace a rozhodne se požádat o pomoc Hosty. Cestou je přibit ke stádu „divokých“ (nerozumných beranů) a když při prvním setkání s Majitelem ztratí vůli, skončí s nimi kvůli ostříhání. Podle odznaku slavné zpěvačky Divy Donny, který se dostal do vlny, lidé chápou, že k nim přišel rozumný člověk, a pomáhají mu vzpamatovat se z prožitého šoku. Smoke a Masters si nemohou rozumět; civilizace člověka je v jeho fragmentárním pohledu sbírkou extrémních individualistů . Majitel sousedních pozemků souhlasí s odběrem těch rozumných (už má malou komunitu), ale podmínkou je ostříhání a po několika generacích degradace a smísení s divočinou bude použito i maso .

Smoke se vrací do svých zemí, kde vládne devastace a hladomor , a říká jim o možné cestě ven; přitom na nic nevolá a sám zůstává v hlavním městě. Většina obyvatel město opouští, ale ne všichni. Mezi ostatními, kteří se snaží nějak přežít, je Diva Donna (vlastním jménem Lana-Gaevaya) se svou matkou a přítelem Lukem. Ta pokračuje ve vývoji nové metody, jak se vypořádat s vlky – infekcí , která, aby se dostala do vlčí populace, vyžaduje, aby snědli někoho, kdo drogu užil. Když pokus nakrmit divokého vlka, na kterém byly provedeny pokusy, skončí neúspěchem, Smoke si drogu sám vezme a je dán vlkům ke sežrání.

Kritika

Konstantin Rodik nazval "Vlčí plnost" první, intuitivní přístup autorů k problému elit , konfrontace jedince a stáda [3] .

Michail Nazarenko označil příběh za jednu z nejlepších Djačenkových povídek [4] .

Všiml si „soustředěnosti“ textu, jeho potenciální epopeje, skutečnosti, že na přání by autoři mohli z příběhu udělat román [5] .

Překlady

Poznámky

  1. Finalisté ceny Bronzový šnek, 2001 . Datum přístupu: 19. ledna 2014. Archivováno z originálu 1. února 2014.
  2. V soukromých publikacích autoři říkají, že je těžké nazývat hrdinu mužem „ Archivovaná kopie z 1. února 2014 na Wayback Machine “, a příběh je „ o inteligentních beranech Archivní kopie z 22. ledna 2014 na Wayback Stroj ".
  3. Konstantin RODIK. Recenze románu Mariny a Sergeje Djačenkových „Divoká energie. Lana.  // "DEN" (denní celoukrajinské noviny). - 26. května 2006 - č. 84 .
  4. Nazarenko, 2005 , str. 220.
  5. Nazarenko, 2005 , str. 217.
  6. V náručí křižáků . - "Rozhovor" autorů s kočkou vévodkyní. Datum přístupu: 19. ledna 2014. Archivováno z originálu 11. června 2012.
  7. Doslova "Vlčí krev": "takto přeložili naši" Vlčí plnost "; říkáme to bez výčitek, protože přesný obrázek je prakticky nepřeložitelný do jiných jazyků. Jsme tady, umíme ukrajinsky k dokonalosti, ale nemůžeme najít adekvátnost." [6]

Odkazy