Kanjur

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 3. července 2021; kontroly vyžadují 6 úprav .

Ganjur [jinak - Ganchzhur , Kanchzhur ] ( tib. བཀའ་འགྱུར , Wiley bka ''gyur ) - první část tibetského buddhistického kánonu  - sbírka buddhistických textů přeložených ze sanskrtu , čínštiny a jiných jazyků sahá až k Buddhovi Šákjamunimu , jeho studentům a tradici komentářů (které je věnována druhá část kánonu, Danjur ).

Název Kanjur se do ruské buddhologie dostal přes mongolský jazyk a tradičně se používá od 19. století.

Existují ručně psané verze Ganjur a dřevorytové edice vyrobené v Derge (Dege, Gengchen), Lhase , Nartangu , Tsongu , Pekingu a dalších městech a klášterech. Tato vydání se liší počtem svazků (92, 100, 108), texty a barvou vydání (zlatá, červená, černá). Přední kniha kánonu ve středním Tibetu byla přepsána zlatým a stříbrným písmem v 15. století, v Ladaku  - nakonec. XVI - brzy. 17. století

Historie

Začátek Ganjuru, tzn. překlady buddhistického kánonu ze sanskrtu a pálštiny do tibetštiny vložil Shantarakshita v 8. století [1]

Kodifikace

Kodifikátorem Ganjuru v jeho moderní podobě je Budon Rinchendub (1290-1364), učenec-systematik z kláštera Shalu , který se opíral o sbírku buddhistických textů ze skriptoria kláštera Narthang . Předpokládá se [2] [3] [4] , že přesně Budon:

Sekce

Gandzhur jsou následující sekce [5] :

  1. Vinaya ( tib. འདུལ་བ , Wiley ' dul-ba ), 13 sv.
  2. Prajnaparamita ( tib. ཤེར་ཕྱིན , Wiley sher-phyin ), 21 sv.
  3. Avatamsaka ( tib. ཕལ་ཆེན , Wiley phal-chen ), 6 sv.
  4. Ratnakuta ( tib. དཀོན་མཆོག་བརཙེགས་པ་ , Wylie dkon-mchog-brtsegs-pa ), 6 sv.
  5. Sútra ( tib. མནོ་ , Wiley mdo ), 30 svazků, 270 textů.
  6. Tantra ( Tib. རགྱུད་ , Wiley rgyud ), 22 svazků, přes 300 textů.

V průběhu staletí se v různých vydáních zdokonalovalo a upravovalo složení kánonu, byly zavedeny nové překlady.

Jiná verze sekcí [6]

  1. Sutry , vč. Jataka
  2. Abhidharma .
  3. Dulva .
  4. Tantry
  5. Pojednání o medicíně, astronomii a matematice.

Edice

První pekingské vydání kánonu tištěného červeně ( rumělka ) se objevilo v roce 1410, je považováno za první dřevorytové vydání. V roce 1605 v Pekingu (na základě předchozího) vyšlo nové vydání ve 105 černých svazcích. „Obě vydání jsou v současné době neznámá“ [4] . Z iniciativy císaře Kangxiho se vydává Ganjur (1682 nebo 1684) ve 108 svazcích. Poslední vydání kánonu v Pekingu bylo provedeno za císaře Čchien- lunga v roce 1737, upraveno na základě předchozího tibetského vydání kláštera Derge a rozšířeno v části Ratnakuta o dvě sútry [7] .

Za první xylografické vydání v Tibetu je považováno vydání kláštera Litang (tzv. Ganchzhur Jyansatham) [8] . Jeho základem byl Ganjur z kláštera Jalva (první polovina 14. století), který sahá až do komplexu textů Nartang systematizovaných ve 13. století.

Vnitřní složení Ganchzhuru bylo obecně založeno na „Záznamech slyšených“ (tib. „san-ig“) Pabo Tsuglag-prenba (1504-1566). Toto vydání bylo dokončeno v roce 1621 a o nějaký čas později byly xylografické matrice Ganchzhur převezeny mongolskou armádou do kláštera Gelugpa Chjambalin v Litanu.

Na nové vydání Nartangu dohlížel regent Polkhab Sodnaya Tobzhai . Xylografické desky Ganchzhur byly vyrobeny v letech 1730-1732. Publikace vycházela ze staré edice Nartang s dodatky k jednotlivým textům Budonova vydání a případně [4] , vydání 5. dalajlámy .

Vydání Derge Ganzhuru bylo uskutečněno v letech 1729 – 1733. Podnik vedl Situ-panchen , odborník na sanskrt a tibetštinu, který pečlivě upravoval texty Gančura [4] .

Kanjur byl také publikován v klášteře Tsona (Chone) (kolem roku 1750) [9] .

Několik vydání Ganjur: Punakha v Bhútánu , klášter Kumbumv Amdu a tiskárně Potala (zahájeno v roce 1890 a ukončeno o 40 let později za účasti Agvana Dorzhieva ), stejně jako společné vydávání Ganchzhur a Danchzhur (v Urze [ 10] ) byly podniknuty v druhé polovině 19. a v první polovině 20. století [ 11] .

Pod Ligdenem Khanem z Chakhar vytvořila redakční komise třiceti pěti lidí v čele s překladatelem Gungou Odzerem první vydání kandžurského textu (113 svazků) v mongolštině, sestávající z deseti oddílů a 883 esejů.

Moderní přetisk Ganchzhur a Danchzhur z edice Derge byl proveden v roce 1981 stoupenci školy Nyingma v USA [12] . Další texty jsou vypůjčeny, jak upozorňují vydavatelé, z lhasského Ganchzhuru a pekingské sbírky Ganchzhur a Danchzhur, devět textů z čínské Tripitaky. Do kánonu byl zaveden překlad Dhammapady . Vydání má vysokou polygrafickou kvalitu, je ilustrováno barevnými tanky (231) a dřevořezovými ilustracemi (864) různých stylů, převzatých ze sbírky Nyingma, muzeí a soukromých sbírek.

Byly učiněny pokusy přeložit jednotlivé texty Ganjur do moderních evropských jazyků.

Mystická síla Kanjur

Přepisování posvátných textů, zejména Ganjur, a darování finančních prostředků na jeho publikaci byly považovány za dobré zásluhy ( puňa - sanskrt „dobré“, „zásluhy“ ) a zlepšily buddhistickou karmu umělce a zákazníka. Tomům Ganjur jak v Tibetu, tak v Mongolsku byla připisována magická síla: byli vynášeni a obcházeli pole během sezónních polních prací nebo vesnic, aby se předešlo neštěstí, dešťům a suchu.

Studium v ​​Rusku

V Rusku jsou vydání kánonu (Ganjur a Danjur) uložena v Petrohradě ( Ústav orientálních rukopisů Ruské akademie věd , Knihovna Orientální fakulty Petrohradské univerzity ), v Moskvě ( Centrum orientální literatury, RSL ), v Ulan-Ude ( Institut mongolských studií, buddhologie a tibetologie SB RAS ). Má text kánonu a buddhistické univerzity Dashi Choynhorlin v buddhistické tradiční sangze Ruska ( Ulan-Ude , Ivolginsky datsan ): byl zakoupen v Dharmsale (moderní sídlo dalajlamy XIV v Indii ) a přivezen jako nezbytný nástroj pro výuku buddhistických lamů .

Texty tibetského kánonu studovali A. I. Vostrikov , M. I. Vorobyova-Desyatovskaya , T. M. Malanova , Ts. Damdinsuren , Z. K. Kasyanenko a další.

Kromě výše uvedených zdrojů jsou aktuálně na netu materiály z Ganjur, kde lze najít článek o různých vydáních Ganjur , jehož součástí je podrobný katalog edice Ganjur of Dege, rozdělený do sekcí, textů, kapitol.

V současné době katalog Ganjur v ruštině sestavuje lama Karma Paljor

Viz také

Poznámky

  1. Ganzhur a Danzhur
  2. Encyklopedie náboženství / Lindsay Jones, šéfredaktorka.— 2. vyd., 2005. S. 1338
  3. Montlevich V. M. Životopis Budona. In: Budon Rinchendub. Dějiny buddhismu ( Indie a Tibet ). Z tibetštiny přeložil E. E. Obermiller, z angličtiny přeložil AM Donets. - Petrohrad: Eurasie , 1999. - P. 14-18.
  4. 1 2 3 4 Malanova T. M. Tibetský kánon Ganchzhur a Danchzhur jako pohyblivý systém textů // Studium pramenů a textová kritika památek středověkých věd v zemích Střední Asie. - Novosibirsk , 1989. - S. 251-259
  5. Tibetský kánon - Kandžur
  6. Gandžur
  7. Chandra L. Nově objevená Urga edice tibetského Kanjur // Katalog Urga Kanjur od G. Bethlenfalvyho. — Nové Dillí, 1980. — S. 293
  8. Imaeda Yoshiro. Katalog du Kanjur tibetain de l'Edition de 'Jang Sa-tham. - Tokio, 1982. - Premiérový večírek. Druhá strana. — Tokio, 1984.
  9. Edice Nyingma sDe-dge bka'-'gyur a bstan-'gyur / USA. — Dharma Press. - 1981. - S. 1-31.
  10. Chandra L. Nově objevená Urga edice tibetského Kanjur // Katalog Urga Kanjur od G. Bethlenfalvyho. - Nové Dillí, 1980. - S. 307.
  11. Badaraev B.-D. Poznámky k seznamu různých vydání Kanjur // Acta Orientalia Hungarica. - 1968. - T. XXI, fasc. 3. - S. 345-346.
  12. Edice Nyingma sDe-dge bka'-'gyur a bstan-'gyur / USA. — Dharma Press. — 1981.

Literatura