Tanka

Tanka (短歌 tanka , „krátká píseň“)  je 31slabičná , pětiřádková japonská poetická forma (hlavní typ japonské feudální lyrické poezie ), která je variací žánru waka ( waka , „ jamato písně “ ) .

Historie tanku a příklady

Původ tanka je v lidových legendách a ústní poezii éry kmenového systému. V současné době se tanka pěstuje jako hlavní forma japonské národní poezie. Ve 13.-14. století existoval satirický žánr - rakushu a v novější době - ​​humorná poezie kyoka (doslova přeloženo "šílené básně"), které také používají sloku tanka, tedy 5-7-5-7. -7.

Básník Tsurayuki (9. – počátek 10. století) definuje tanka jako poezii „jejíž kořeny jsou v lidském srdci“ .

Tanka nemá žádné rýmy . Technika této formy poezie je založena na kombinaci pěti a sedmislabičných veršů se dvěma závěrečnými verši o sedmi slabikách:

奥山に
紅葉踏みわけ鳴
く鹿の
声きく時ぞ
秋は悲しき

Okuyama-ni
momiji fumivake
naku-shika-no
koe kiku toki zo aki
-wa kanashiki

V hlubinách hor sténající jelen
pošlapává červený javorový list , slyším jeho pláč ... všechen podzimní smutek je ve mně


(Tangka básníka Sarumaru-dayu )

Báseň složená podle této formy může obsahovat až 50 nebo 100 řádků, v takovém případě se nazývá choka ( cho:ka , „dlouhá píseň“) nebo nagauta (長歌nagauta ) , většina japonských tanka se však skládá z pět řádků podle schématu - 5-7-5-7-7, což je celkem 31 slabik.

Japonské haiku (nebo haiku) a pětice tanka jsou široce známé po celém světě. Epitaf japonského básníka Ishikawa Takuboku byl jeho nejznámější tanka:

Na severním břehu,
Kde vítr, dýchá příbojem,
Letí nad hřebenem hor,
Kveteš, jak bývalo,
Šípek, i letos? ..

— Překlad Věra Marková

Na přelomu 19. a 20. století se v žánrech japonských textů objevilo několik poetických cyklů: „Imitace Japonců“ Vjačeslava Ivanova , „Japonské tanky a hi-kai“ Valerije Brjusova , „Pět tanků“ Andreje Belyho , "Sakura Petals" od Venedikta Marta .

V modři rybníka
se zrcadlí čáp bílý;
Okamžik - a není ani stopy.
Tvůj obraz je
navždy uzavřen v ubohém srdci.

Valerij Brjusov

Viz také

Literatura