Gairaigo ( japonština 外来語, lit. „slovo, které přišlo zvenčí“) [1] je třída slovní zásoby v japonštině , která kombinuje výpůjčky z jiných jazyků, s výjimkou čínštiny (existuje samostatný termín pro slova čínského původu - kango ).
Většina gairaigo je napsána v katakaně . Dříve se k tomuto účelu používaly ateji . Počet gairaigo v moderních textech, zejména ve vědecké a vědecko-technické literatuře, je velmi významný a v některých fragmentech dosahuje 30–70 % z celkového počtu znaků. V zemi pravidelně vycházejí slovníky nového gairaiga.
Na základě přejatých slov dochází k tvoření slov, často s posunem významu ( wasei-eigo ): クーラーku: ra: - z angl. chladič - klimatizace; トランジスタtoranjisuta – z angličtiny. tranzistor ( slang . tranzistorové rádio ) - v hovorové řeči živý, čilý člověk.
Dobrá znalost anglického jazyka (nebo znalost anglické terminologie v oblasti zájmu) umožňuje ve většině případů rychle rozpoznat ve slově napsaném v abecedě katakana jeho anglický ekvivalent. Kvůli přirozenému rozdílu mezi angličtinou a japonskou fonetikou se však některá slova stávají obtížně rozpoznatelná. V těchto případech je nutné znát pravidla přepisu. Je třeba také poznamenat, že některé výpůjčky, zejména ty nejnovější, nejsou ve vydaných slovnících zohledněny a nemusí být do slovníků později zahrnuty.
přepis | japonský | Originál | Význam v japonštině | Původní jazyk |
---|---|---|---|---|
kappa | 合羽 | capa | pláštěnka | portugalština |
otemba | お転婆 | ontembaar (=nekontrolovaný) | toboy | holandský |
arubaito/baito | アルバイト/バイト | Arbeit (= práce) | práce na částečný úvazek | německy |
abekku | アベック | avec (=spolu s) | romantický pár | francouzština |
adzito | アジト | agitační centrum | darebné doupě | ruština |
afuta:sa:bisu | アフターサービス | po servisu (= servis po (prodej)) | zákaznický servis, uživatelská podpora, služby | Angličtina |
japonský | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Příběh |
| ||||||
Dialekty | |||||||
Literatura | |||||||
Psaní |
| ||||||
Gramatika a slovní zásoba | |||||||
Fonologie | |||||||
romanizace |
|