Japonská slova portugalského původu

Japonská slova portugalského původu jsou většinou portugalské gairaigo . Většina slov této skupiny přišla spolu s portugalskými jezuity , kteří hlásali křesťanské myšlenky a přinášeli západní technologie a zboží do Japonska . Mnoho slov je napsáno hieroglyfy ( ateji ), jak bylo v té době u výpůjček obvyklé.

Historie

Portugalci byli prvními Evropany, kteří dosáhli Japonska a navázali s ním přímé obchodní styky – tzv. obchod s jižními barbary (asi 1543). Oni byli také první na západě dělat Nippo Jisho ( Jap. 日葡辞書, “ Vocabulário da Língua do Japão”) (1603) japonský slovník . Autorství patří portugalskému misionáři João Rodriguesovi ( port. João Rodrigues ), který kromě slovníku napsal knihu o japonské gramatice „ Nihon daibunten “ ( Jap. 日本大文典, „Arte da Língua do Japão“) . Japonsko-portugalský slovník obsahoval přibližně 32 000 slov, z nichž většina se týkala věcí, které přinesli Portugalci.

Seznam vypůjčených slov

Zastaralá slova jsou označena †

přepis japonský stará portugalština (moderní) Význam japonština (portugalština) Poznámky
aruko:ru アルコール alkohol (alkohol) alkohol slovo z arabštiny
baterie ばってら bateira (barco) druh sushi (loď) sushi jako z lodi
† bateren 伴天連 / 破天連 padre [ jezuita ] kněz používá Kirishitans ( en: Kirishitan ) ( ja: キリシタン)
bi: paní ビー玉 berlindes skleněné kuličky zkratka pro ビードロ + 玉 (míč)
bi: doro ビードロ vidro bidoro ( sklo ) druh tradiční skleněné hračky
biro: předtím ビロード / 天鵞絨 veludo samet Nyní se také používá ベルベット
bo:ro ボーロ bolo druh sušenek (dort, pečivo) Ve významu dort se používá slovo ケーキ.
blbeček ボタン / 釦 / 鈕 botao knoflík
buranco ブランコ rovnováha (baloiço) houpačka
zabon ざぼん / 朱欒 / 香欒 zamboa ovoce pomelo
jo: ro じょうろ / 如雨露 (じょろ / 如如露) jarro kropící konev
juuban じゅばん / 襦袢 jibão (roupaíntima) tílko (pod kimono )
Iesu / Iezusu イエス / イエズス Ježíš (Ježíš) Ježíš Možná holandský původ od Jezus (≈Jezus). Může také znamenat „ano“ v angličtině.
Igiris イギリス / 英吉利 Inglez (Inles) Velká Británie ( Anglie )
† Iruman イルマン / 入満 / 伊留満 / 由婁漫 irmao obyčejný misionář , který se může stát knězem (bratrem) používá Kirishitans ( en: Kirishitan ) ( ja: キリシタン)
kanakin かなきん / 金巾 canequim druh bavlněné tkaniny podobné perkálu (nebělený mušelín / chintz ) slovní profesionalita
† candea カンデヤ candeia (vela) olejová lampa ( svíčka ) bylo použito i holandské slovo kandelaar (カンテラ).
† Kapitán 甲比丹 / 甲必丹 capitao kapitán nyní se používá anglické slovo kapitán (キャプテン)
kappa 合羽 capa pláštěnka také pláštěnka (レインオート)
karuta かるた / 歌留多 karty karuta ( hrací karty ) typ japonských tradičních hracích karet
kasutera カステラ (Pão de) Castella (Castela) castella druh sušenkového dortu
† kirisitan キリシタン / 切支丹 / 吉利支丹 christão (cristão) Křesťané v Japonsku 16.–17. století - kirisitans ( en: Kirishitan ) ( ja: キリシタン) Psáno v negativnější podobě poté, co křesťanství začalo být pronásledováno šógunátem Tokugawa (鬼理死丹 / 切死丹).
kirisuto キリスト / 基督 Christo (Cristo) Kristus
soutěžit: 金米糖 / 金平糖 / 金餅糖 confeito compeito ( lízátko , cukroví) různé lízátka
koppu コップ copo pohár buď z holandštiny : kop
† kurusu クルス kříž přejít nyní 十字架 nebo クロス z angličtiny.  přejít
kyarameru / karameru キャラメル / カラメル karamelo karamel
kabát マント manto plášť , plášť
Marumero マルメロ marmelo kdoule
mi:ra ミイラ / 木乃伊 mira mumie ( myrha ) myrha se používala při mumifikaci
mariyasu メリヤス / 莫大小 / 目利安 medias (meias) pletení druh pletení
Oranda オランダ / 和蘭 (陀) / 阿蘭陀 Holandsko (Holanda) Holandsko
pánev パン pao chléb ne španělská pánev a ne francouzská bolest [1] .
vyrobený pin kara kiri ピンからキリまで (pinta cruz) od začátku do konce, spěchat kolem ( tečka , křížek ) [2]
závod ラシャ / 羅紗 raxa (feltro) ovčí vlna ( plsť )
rodzario ロザリオ rosario (rosario) růžová zahrada
† sabato サバト sabado Šabat , Šabat (sobota)
saboten サボテン / シャボテン / 仙人掌 / 覇王樹 sabao kaktus ( mýdlo ) Možný původ ze skutečnosti, že mýdlo bylo vyrobeno z kaktusové mízy.
sarasa 更紗 Saraca voskovaný chintz
subeta スベタ espada urážlivé slovo pro ženy (meč) Možná změněno pod vlivem karet. Nepoužitelný pikový oblek [3] .
shabong シャボン sabao mýdlo používá se ve frázi mýdlové drama (シャボンドラマ)
tabák タバコ / 煙草 tabaco tabák , cigareta
tekki チョッキ jaque (colete, jaqueta) bunda , vesta také ベスト z angličtiny.  vesta
opálit se トタン tutanaga vlnitý pozinkovaný plech
tempura 天麩羅 / 天婦羅 tempero, tempero; tempora [4] [5] tempura (doba / doba abstinence od masa) smažená zelenina a mořské plody
tyarumera チャルメラ charamela Shalmey dechový nástroj, který kdysi používali japonští prodejci nudlí
furasuko フラスコ frasco baňka

Arigato

Existuje mylná představa, že slovo arigato ( りがとう) pochází z portugalského „obrigado“, což také znamená „děkuji“. Ve skutečnosti toto slovo pochází z adjektiva arigatai ( りがたい) , jehož nejčasnější použití najdeme v „ man'yoshu “, tedy dlouho před příchodem Portugalců [6] . Doslova „arigato“ znamená „těžko být“ nebo „být vzácný“ a vyjadřuje vděčnost za mimořádný čin.

Viz také

Poznámky

  1. Viz japonsko-anglický slovník Infoseek pro pan/パン (odkaz dolů) .
  2. ピンからキリまで – 語源由来辞典
  3. スベタ とは – コトバンク Archivováno 10. května 2013.
  4. Seznam LINGVISTŮ 12.1906 Čt 26. července 2001 Součet: "Arigato" a "Tempura"
  5. Tracking Down Tempura od Takashi Morieda Archivováno 14. května 2007.
  6. Seznam lingvistů 12.1871, neděle 22. července 2001 Sum: Origins of Arigato

Odkazy