Wasei-eigo

Wasei-eigo ( 製英語)  jsou japonské pseudoanglicismy , tedy takové konstrukce ze slov anglického původu, které v angličtině neexistují, ale v japonštině se používají. Obecnější termín je wasei-gairaigo , označující slova vypůjčená z jakýchkoli evropských jazyků.

V Japonsku je také běžný koncept „japonské angličtiny( ャパニーズ・イングリッシュ japani:zu ingurisshu ) , což ukazuje, že Japonci jsou si vědomi japonského původu wasei-eigo, ale mají problém rozlišit slova z angličtiny. , jak ukázal průzkum provedený v srpnu 2007 [1] .

Příkladem je anglické slovo desk. V angličtině to znamená „ stůl “, zatímco v Japonsku se stůl (デ desuku ) často používá k označení lidí. Například „Tanaka-desuku“ je reportér nebo redaktor odpovědný za větev v novinách . Někdy se wasei-eigo kombinuje s japonštinou a tvoří nová slova, například „okusen“ (億ション) se skládá z oku , což znamená „sto milionů“, a man sion , což v angličtině znamená „ panské sídlo “. Ukázalo se , že jde o slovní hříčku , protože man ( man ,) znamená "deset tisíc", což znamená, že oku-sen ("sto milionů sen") je deset tisíckrát více než man-sen ("deset tisíc sen", sídlo ) .

Někdy dvě běžná anglická slova tvoří nový pojem, například „famicom“ (ファミコン) je hybridem angličtiny.  rodina (rodina) a počítač (počítač) – znamená „ herní konzole “ a zvláště často se používá k označení systému Nintendo Entertainment System , v Japonsku známého jako Famicom.

Příklady

Katakana Kiriji Originál Význam v japonštině
アフターサービス afuta:sa:bisu po servisu (rozsvíceno po servisu) zákaznický servis, uživatelská podpora, služby
アイス aisu led ( led ) zmrzlina
アメフト amefuto Americký fotbal) Americký fotbal
アメリカンドッグ americandoggu Americký pes (americký pes) Kukuřičný pes
アップ appu nahoru (část slova upgrade  - modernizace ) upgrade , vylepšení
バーゲン ba: gen smlouvat (dohoda) Prodej
バイキング cyklistika viking ( viking ) Bufet
バージンロード ba:jinro:do panenská cesta (dosl. panenská cesta) ulička
バックミラー bacumira: zpětné zrcátko (rozsvícené zpětné zrcátko) Zpětné zrcátko
バスジャック basujakku autobusový zvedák (z autobusu - autobusu a auta - krádež auta) loupež autobusu
ベビーカー dítě: dětské auto (rozsvícené dětské auto) Kočárek
ベッドタウン baddotown postelové město (dosl. město postele) Kolejní oblast
ビル biru stavět (část slova budova  - budova) Stavba, zvláště moderní

Viz také

Poznámky

  1. Anglická slova, ale japonský  význam . Co si myslí Japonsko . Získáno 25. června 2008. Archivováno z originálu 14. března 2012.
  2. Angličtina (downlink) . Získáno 21. prosince 2010. Archivováno z originálu 20. prosince 2010. 

Odkazy