Eliseev, Igor Alexandrovič

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 12. prosince 2017; kontroly vyžadují 25 úprav .
Igor Alexandrovič Eliseev
Datum narození 29. prosince 1952 (ve věku 69 let)( 1952-12-29 )
Místo narození Rostov na Donu
občanství (občanství)
obsazení básník , překladatel
Žánr poezie
Jazyk děl ruština

Igor Alexandrovič Eliseev (narozený 29. prosince 1952 ) je ruský básník , překladatel , člen Svazu spisovatelů Ruska od roku 1992 , člen Moskevského svazu spisovatelů, člen Mezinárodního svazu spisovatelů a novinářů APIA, a řádný člen (akademik) Petrovského akademie věd a umění. Laureát ceny. V. A. Zakrutkina (1998) a další.

Životopis

Igor Alexandrovič se narodil ve městě Rostov na Donu v rodině zaměstnance (otec - Alexander Vasilievich, narozen v roce 1922 - byl pilot, velitel lodi, létal na Kamčatce, ve Střední Asii, v Rostovské oblasti; matka - Tamara Nikolaevna, narozena v roce 1925 r. - během války byla ukradena do Německa, pracovala jako sluha u německého statkáře, propuštěna Američany, vrátila se do Ruska).

Studoval na Rostovské škole číslo 53 s výukou řady předmětů v němčině. Absolvent Pjatigorského státního pedagogického institutu cizích jazyků (Fakulta španělštiny a angličtiny) . Po absolvování ústavu pracoval jako učitel v obcích Tambovské a Rostovské oblasti , překladatel ve výzkumném ústavu, pošťák, inženýr, topograf, metodik v turistickém klubu a zástupce šéfredaktora na nakladatelství Priazovský kraj. Sloužil v armádě ve strategických raketových silách v Bělorusku.

Kreativita

První báseň byla publikována v novinách Rostselmashevets v roce 1971 . Následovaly publikace v novinách Rostov, Magadan, Altaj, Pjatigorsk, Derbent, Suchumi a dalších městech, v časopisech Don, Rise (Voronezh), Pioneer Yuk (Cheboksary), Idel (Kazaň), Moskva “, „Literární Recenze“ (Moskva), v četných kolektivních sbírkách.

V roce 1987 vyšla v Rostizdatu první básnická kniha „Trajectory of Memory“, v roce 1990 na stejném místě – „Prohnaný Petr“ (překlad knihy jugoslávského spisovatele George Katic) a v Moskvě – kniha básní „ Oddanost", v roce 1996 a 1997 v Rostově - kniha básní "Kráčejte po cestě západu slunce" a kniha volného verše "Slovanské runy", v roce 2000 v Rostově - kniha básní "Vítr se zvedl", 2001  - kniha "Průsmyky západního Kavkazu", kniha básní "Cape Doom" (2005). V roce 2004 vydal knihu básní ve svých překladech lidového básníka Ingušska Magomeda Vyšegurova. V letech 2014 a 2015 byly rozhovory publikovány ve sbírkách „VIP-osoby jihu Ruska“.

Účast na 1-3 celoruských seminářích pro mladé překladatele pořádaných Svazem spisovatelů Ruska v Moskevské oblasti, Jurmala , Pitsunda (vedoucí Jakov Kozlovskij, Michail Gusarov, Elena Nikolaevskaya, Robert Vinonen).

Igor Alexandrovič Eliseev je šéfredaktorem mezinárodního literárního a uměleckého almanachu „Rukopis“, který vychází od roku 2002.

V květnu 2000 se na celoruské soutěži „Neznámí básníci Ruska“ konané v Moskvě v rámci 67. světového kongresu PEN klubu, konaného současně pod záštitou UNESCO, stal laureátem .

Nositel čestného diplomu v souvislosti s oslavou 200. výročí nepálského průkopnického básníka Bhanubhakta Acharya a za aktivní účast na překladu nepálských básnických forem a vydání dvojjazyčné sbírky básní k básníkovu výročí.

Diplom "Za velký tvůrčí přínos moderní kultuře" podepsaný L. Annenským a dalšími.

V roce 2015 mu byla udělena pamětní zlatá medaile „200 let M. Yu. Lermontova“.

Oceněno diplomem "Nejlepší autor almanachu" Literární Kanada-2016, 2018 "".

Zahrnuto v bibliografické encyklopedii Petrovského akademie věd a umění "Zlatá jména Ruska". Petrohrad, 2018. ISBN 978-5-905042-72-0

Zahrnuto v referenční publikaci „Kultura Donu v osobách“. Rostov na Donu, 1997. ISBN 5-7509-0818-6

Oceněno Svazem polských spisovatelů Mezinárodní cenou Klemense Janického (2019).

Oceněno čestnými diplomy Svazu spisovatelů Černé Hory (2019, 2021).

Díla I. A. Eliseeva

V časopisech a almanaších

  1. Vylézt. - 1986. - č. 10.
  2. Origins. - M.: Mladá garda, 1987.
  3. Origins. - M .: Mladá garda, 1988.
  4. Moskva. - 1988. - č. 6.
  5. Idel. - 1989. - č. 2.
  6. Idel. - 1989. - č. 4.
  7. Idel. - 1989. - č. 5.
  8. Hater pool. - 1989. - č. 6.
  9. Don. - 1990. - č. 12.
  10. Idel. - 1990. - č. 8.
  11. Idel. - 1991. - č. 6.
  12. Idel. - 1991. - č. 8-9.
  13. Literární recenze. - 1992. - č. 2.
  14. Idel. - 1992. - č. 1-2.
  15. Don. - 1993. - č. 2.
  16. Idel. - 1993. - č. 1.
  17. Idel. - 1993. - č. 2.
  18. Don. - 1994. - č. 11-12
  19. Don. - 1995. - č. 4.
  20. Don. - 1995. - č. 8-9.
  21. Idel. - 1995. - č. 9-10.
  22. Idel. - 1996. - č. 7-8.
  23. Don. - 1997. - č. 3.
  24. Jižní hvězda. - 1997. - č. 9. (Rostov n / a)
  25. Můj deník. - 2003. - č. 1. (Rostov n / a)
  26. Idel. - 2003. - č. 4.
  27. Archa. - 2003. - č. 3. (Rostov n / a)
  28. Idel. - 2005. - č. 2.
  29. Idel. - 2005. - č. 3.
  30. Idel. - 2005. - č. 4.
  31. Mladý strážce. - 2007. - č. 3.
  32. Bajkal. - 2008. - č. 5.
  33. 45. rovnoběžka. - č. 36. (Stavropol)
  34. Don. - 2009. - č. 9-10.
  35. Origins. - 2010. - č. 1. (Krasnojarsk)
  36. Origins. - 2011. - č. 1. (Krasnojarsk)
  37. Madhuparka. - 2011. - Sv. 44. - č. 6. (Káthmándú) (v Nepálu).
  38. Don. - 2012. - č. 7-9.
  39. Sublabung. - 2012. - (Hong Kong) (v Nepálu).
  40. Světla North Muya. - 2014. - č. 4 (46).
  41. Vyšhorod (Tallinn). - 2014. - 6.
  42. Světla North Muya. - 2015. - č. 1 (48).
  43. Literární Kanada. - 2016. - č. 2 (6).
  44. Literární Kanada. - 2016. - č. 3 (12).
  45. Světla North Muya. - 2016. - č. 1 (53).
  46. Kazachstán - Rusko. - M. - Almaty, 2017.
  47. literární známosti. - 2017. - č. 2 (31). (báseň „Pít“).
  48. Literární Kanada. - 2017. - č. 3 (12).
  49. Něvský almanach. - 2017. - č. 4 (96).
  50. Světla North Muya. - 2017. - č. 4 (62).
  51. Literární Kanada. - 2017. - č. 3.
  52. Rodák Kuban. - 2017. - č. 4. (Krasnodar)
  53. co je pravda? - 2017. - č. 5 (Anglie).
  54. Vyšhorod (Tallinn). - 2017. - č. 6.
  55. Celé americké literární fórum. - 2018. - č. 1.
  56. Idel. - 2018. - č. 9. (přeloženo z tatarštiny)
  57. literární známosti. - 2018. - č. 1 (34).
  58. literární známosti. - 2018. - č. 5 (38). (přeloženo z tatarštiny).
  59. Světla North Muya. - 2018. - č. 3 (67). (přeloženo z kazaštiny.)
  60. Kala Shri (Káthmándú). - 2018. (v Nepálu)
  61. Celé americké literární fórum. - 2019. - Č. 1.
  62. Priokskie Zori. - 2019. - Č. 2.
  63. Stvaraњe. - 2019. - červen - červenec - srpen. (v srbštině)
  64. Světla North Muya. - 2019. - č. 5 (75).
  65. Slovo. - 2019. - č. 57 (prosinec) (v srbštině)
  66. Mladý strážce. - 2020. - č. 1-2.
  67. Akant. - 2020. - č. 4 (Bydgoszcz, v polštině)
  68. Akant. - 2020. - č. 5 (Bydhošť, v polštině)
  69. literární známosti. - 2020. - č. 3 (47).
  70. Záliv. - 2020. - č. 3 (Semipalatinsk, z Kazachstánu.)
  71. Celé americké literární fórum. - 2020. - Č. 4.
  72. literární známosti. - 2020. - Č. 4.
  73. IQ Kazachstán. - 2020. - č. 9. (Chimkent, přeloženo z kazaštiny.)
  74. Prostor. - 2020. - č. 12. (Alma-Ata, přeloženo z kazaštiny.)
  75. Trag (Další). - 2020. - 63-64. (Srbsko, v srbštině)
  76. Světla North Muya. - 2020. - č. 6 (82). (přeloženo z kazaštiny.)
  77. Literární světec. – 2021. – č. 134. (v bulharštině)
  78. Arina NN. - 2021. - č. 40. (N. Novgorod)
  79. Güncel Sanat (současné umění). – 2020. – č. 71 (v turečtině)
  80. Interfocus. - 2021. - 28. února (přeloženo z polštiny).
  81. Güncel Sanat (současné umění). – 2021. – č. 73 (v turečtině)
  82. literární známosti. - 2021. - č. 4 (55) (přeloženo ze srbštiny).
  83. literární známosti. - 2021. - č. 5 (56).
  84. literární známosti. - 2021. - č. 8 (59).
  85. literární známosti. - 2021. - č. 9 (60) (přeloženo ze španělštiny).
  86. literární známosti. - 2021. - č. 10 (61) (přeloženo ze španělštiny).
  87. literární známosti. - 2021. - č. 11 (62) (přeloženo z polštiny).
  88. literární známosti. - 2021. - č. 12 (63) (přeloženo z Nepálu)
  89. Interfocus. - 2021. - 29. prosince
  90. literární známosti. – 2022. – č. 1 (64)
  91. literární známosti. - 2022. - č. 2 (65)
  92. literární známosti. - 2022. - č. 3 (66)
  93. literární známosti. - 2022. - č. 4 (67)
  94. Don Sto. - 2021. - Č. 24.
  95. Don Sto. - 2022. - Č. 25.


Kolektivní sbírky

  1. Bok po boku. - Rostov n / a: Rostizdat, 1984. (Přeloženo z bulharštiny.).
  2. Časový řez. - Čerkessk: Knižní nakladatelství Stavropol, 1988 (přeloženo z Karačaje).
  3. Text. - Grozny: Kniha, 1990. (Přeloženo z Ingušska.)
  4. Neznámí básníci Ruska. - Moskva, 2000.
  5. Láska texty. - Rostov n / a: Nová kniha, 2003.
  6. Osud a slovo. - Rostov n / a: Nová kniha, 2005.
  7. Poznámka k výletu. - Rostov n / a: Release-Don, Donizdat, 2009.
  8. Moje nejlepší báseň. - Rostov n/a: Zhivitsa, 2013.
  9. Ach, Don Quijote. - Rostov n/a: Zhivitsa, 2012.
  10. Básník roku. - 2012. - Kniha 29. (Moskva)
  11. Můj Lermontov. - Rostov n/a: Zhivitsa, 2014.
  12. Moje jaro. - Rostov n/a: Zhivitsa, 2014.
  13. Elements of love (z Nepálu přeloženo z básně Bikrama Subby) // In the book: The era of V. F. Stanis. - M .: Nakladatelství Univerzity RUDN, 2014. - S. 357.
  14. Slunce nepálské poezie (článek „Socio-umělecké rysy moderní nepálské poezie“). — Moskva-Káthmándú, 2015.
  15. Háj nepálské poezie. - M. - Kathmandu, 2017. (přeloženo z Nepálu)
  16. Náš Neznámý. — Rostov n/a: LooM SO, 2017.
  17. Okvětní lístky ruské poezie. - M. - Káthmándú, 2018.
  18. Almanach nepálské literatury. - 2019. - Moskva-Káthmándú. (přeloženo z Nepálu)

Překladové knihy

  1. Katic J. Sly Peter / Per. ze srbochorvatštiny. - Rostov n/a: Rostizdat, 1990.
  2. Vyšegurov M. Stížnost Země (přeloženo z Ingušska) - Rostov n/D, 2004.
  3. Marchlevská M . Básně (přeložené z polštiny). - Rostov n/a, 2017.
  4. Lesinski K. Maminka žádná odpověď (přeloženo z polštiny). — Bydgoszcz, 2019.
  5. Wiersze - Básně (do polštiny přeložila Małgorzat Marchlewska). Gdyně: Piękny Świat, 2015. ISBN 978-83-938969-4-3
  6. Pjesme - Básně (do srbštiny přeložil Vojislav Karadžič). M.: Horká linka, 2019. 58 s. ISBN 978-5-906625-13-7
  7. Všechno je náhodné / Wszystko jest przypadkiem (do polštiny přeložila Kalina Isabela Zhola). Bydgoszcz / Bydgoszcz: 2021. 104 s. ISBN 978-83-65150-09-7
  8. Krzysztof Janusz Lesiński. Vykukování starého muže (z polštiny přeložil Igor Eliseev). - Rostov n/a: 2022. 112 s. ISBN 978-5-98615-511-1

Jednotlivá vydání

  1. paměťová trajektorie. Poezie. - Rostov na Donu, 1987.
  2. Oddanost. Poezie. - Moskva, 1990.
  3. Procházka po cestě západu slunce. Poezie. - Rostov na Donu, 1996.
  4. Slovanské runy. Kniha volných veršů. — Rostov na Donu, 2000.
  5. Vítr zesílil. Poezie. — Rostov na Donu, 2000.
  6. Průsmyky západního Kavkazu. Popis turistických tras. — Rostov na Donu, 2000. 144 s.: nemocný. ISBN 5-86236-108-1
  7. Průsmyky západního Kavkazu. Popis turistických tras. 2. vydání, rev. a doplňkové — Rostov na Donu, 2007. 208 s.: nemocný. ISBN 5-7509-0087-8
  8. Mys Roca. Poezie. - Rostov na Donu, 2005.
  9. Oblíbené. Poezie. - Rostov na Donu, 2012. ISBN 978-5-86216-220-2
  10. Básně pro sestru. - Rostov na Donu, 2013.
  11. Slovník španělských zkratek. — M.: INFRA-M, 2013.
  12. Slovník zkratek a akronymů ruského jazyka. — M.: INFRA-M, 2015. ISBN 978-5-16-010420-1 (tisk) 978-5-16-102395-2 (online)
  13. Slovník akronymů, zkratek a zkratek španělského jazyka. - M .: Horká linka - Telecom, 2016. 254 s. ISBN 978-5-9912-0547-4
  14. Ve světle živých Poezie. - M .: Horká linka, 2018. ISBN 978-5-906625-11-3

Literatura

Odkazy