Josippon

Josippon

Stránka z prvního vydání Josippon (Curych, 1546)
obecná informace
Autor neznámý
Typ literární dílo
Žánr narativní historie [d] akronika
Rok vydání 953
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

„ Josippon “ ( heb. יוסיפון ‎ ‏‎) je oblíbená kronika židovské historie od Adama do doby císaře Tita (70 let). Pojmenováno po údajném autorovi Flaviovi ​​Josephovi , ačkoli ve skutečnosti bylo vytvořeno v 10. století v jižní Itálii takzvaným pseudo-nebo falešným Josefem (Josippon / Joseph ben Gorion). To je považováno za přepracování historických poznámek Josephus, s mnoha mýtickými doplňky, obzvláště od Egesippa . Až do 16. století byla kniha distribuována pod názvem „Židovka“ nebo „Malý Josef“, na rozdíl od skutečného díla Josepha. Nejlepší vydání je od Friedricha Breithaupta ( Gotha , 1707). [1] [2]

Původní název knihy byl „Historie Jeruzaléma“ (jako v Mantovském vydání z 15. století) nebo „Historie války Židů“; v hebrejsko-perském slovníku Solomona ben-Shmuela (XIV. století) je citován pod nadpisem "Historie druhého chrámu" ( hebr. דברי הימים בית שני ‏‎2 ‎) [3] [3] [ 3] [3]

Etiopská verze „Josippona“ je uznávána jako kanonická etiopskou pravoslavnou církví [4] .

Autor

Autor se ztotožňuje s historikem Flaviem ​​Josephem, ale ke jménu "Joseph" přidal řeckou koncovku "on" (Josephon, loseppon nebo losippon) . Jeho arabské jméno je „Jusibus“. Jeden lesk dává tvar hebr. וגשיפוש ‎ ‏‎ – od italského Giuseppe. [2]

Je uznáváno, že „Josippon“ byl napsán Židem, který žil v jižní Itálii nebo Římě. Podle Zuntze byl andaluský teolog Ibn Hazm († 1063) obeznámen s arabským překladem „Josippona“ sestaveným jemenským Židem . D. Khwolson se proto domníval, že autor žil na počátku 9. století, zatímco Triber kategoricky prohlásil, že autor žil ve 4. století. [2]

Prvním židovským autorem, který se zmiňuje o „Josipponovi“, je Dunash ibn Tamim (X století) z Maghrebu , ačkoli odpovídající text nelze jednoznačně připsat „Josiponovi“ [2] .

Písař Egesippus ztotožnil Josepha ben Goriona ( latinsky  Josephum Gorione genitum ), prefekta Jeruzaléma (zmíněného v III, 3, 2 a násl.) s historikem Josephem ben Matathiasem ( Josephus Flavius ​​), tehdejším vládcem Galileje . To vedlo k tomu, že kniha byla připsána Josephu ben Gorionovi. [2]

Obsah

Počínaje Adamem a geografickými podmínkami prvního tisíciletí pokračuje autor k legendární historii Říma a Babylonie , k příběhům Daniela , Zerubábela (podle apokryfů), Druhého chrámu , Kýra a zpráv o Alexandru Velikém. a jeho nástupci. Poté je popsána historie Židů před zničením chrámu . [2]

Poslední část obsahuje mimo jiné stručnou historii Hannibala a zprávu o korunovaci císaře, kterým podle Basnage [5] , není nikdo jiný než Otto I. Veliký (korunován v roce 962); popis korunovace v Josiponu je cenným zdrojem této události. Je-li Basnageova domněnka správná, pak je třeba dobu sestavení knihy přiřadit ke konci 10. století. [2]

"Josippon" je psán relativně čistým biblickým stylem , odhaluje sklon k používání biblických frází a je plný moralizujících pravidel a filozofických úvah [2] . Jen občas se setkáte s novými hebrejskými frázemi a slovy [6] .

Popularita

Ve středověku byl „Josippon“ intenzivně čten a vysoce ceněn jako historický pramen [2] .

Kritika

Scaliger (1540-1609) jako první v Elenchus trihaeresii Nicolai Serarii zpochybnil jeho historickou hodnotu; John Drusius (1550-1616) byl stejného názoru vzhledem k mnoha chronologickým chybám v knize; Zuntz a Delitzsch označili autora za podvodníka. Ve skutečnosti jsou rukopisy i tištěná vydání knihy plné historických chyb, nepochopení pramenů a podobných nedostatků. Ale v hebrejské literatuře není snad žádná jiná kniha, která by prošla tolika změnami ze strany opisovačů a kompilátorů. Pozdější vydání se objemově liší o třetinu více než první vydání (Mantova). [2]

Azaria de Rossi také uznala, že hebrejský překlad Alexandra od Pseudocalisthena [2] se vkradl do prvního vydání (Mantova, 15. století) .

Rappoport po Kimkhi věřil, že poslední kapitola „Josippona“ patřila Abrahamovi ibn- Daudovi [7] , a podle Tsuntse jsou mnohé další části díla dodatky španělských autorů a pocházejí z 12. století. Téměř celý příběh Alexandra Velikého a jeho nástupců vznikl, jak Triber dokázal, později; podle něj část díla, skutečně patřící původnímu autorovi „Josipona“, končí 54. kapitolou (vysvěcení Herodova chrámu), zatímco zbytek je převzat od Egesippa , autora volného latinského překladu " židovské války ", kde je mylně uvedeno, že žil ve 14. století, musí být ve 4. století), což vysvětluje mnohé rozpory a rozdíly ve stylu obou částí. [2]

Wellhausen souhlasil s Trieberem a popřel jakýkoli historický význam za pravou částí Josiponu. Triber trval na tom, že autor nečerpal informace přímo z Flavia ani z knihy II. Makabejské , jak se běžně věří a jak tvrdil Wellhausen. [2]

Edice

Překlady a kompilace

Podle jednoho leidenského rukopisu (č. 1982) znal andaluský teolog Ibn Hazm († 1064) arabský překlad z hebrejštiny. Po prostudování arabské verze ve dvou pařížských rukopisech (č. 1906; De-Glane, č. 287) Wellhausen dospěl k závěru [9] , že překladatelem byl egyptský Žid, který vytvořil svůj vlastní překlad z hebrejštiny [8] .

Poznámky

  1. Josippon ben Gorion // Encyklopedický slovník Brockhause a Efrona  : v 86 svazcích (82 svazcích a 4 dodatečné). - Petrohrad. , 1890-1907.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Josippon // Židovská encyklopedie Brockhaus a Efron . - Petrohrad. , 1908-1913.
  3. Fränkel, v Monatsschrift, sv. 43, 523
  4. Metzger, Bruce M. (1993) "Bible." V Metzger, Bruce M.; Coogan, Michael David. Oxfordský společník Bible . Oxford University Press. S. 79
  5. Hist. des juifs, 1710, VII, 89
  6. Poezie // Židovská encyklopedie Brockhause a Efrona . - Petrohrad. , 1908-1913.
  7. Kimhi to Zeh., 11, 14
  8. 1 2 Ibn Said, Al-Jemeni-al-Izrael nebo Zachariáš // Židovská encyklopedie Brockhause a Efrona . - Petrohrad. , 1908-1913.
  9. Der arabische Josippon, in Abhandl. Konigl. Gesch. d. Wissensch. zu Göttingen, nová řada, Ι, 1-50, Berlín, 1897
  10. Neubauer, Med. Žid. Letopisy, I, 20

Odkazy