Poprava nemůže být omilostněna je běžná fráze pro popis dvou vzájemně se vylučujících možností, jeden ze známých příkladů amfibolie .
Význam fráze v chybějící čárce , jejíž permutace mění význam fráze na opačný:
Fráze se často používá se záměnou jiných sloves (například „není nutné říkat“, „není možné zbourat budovu“ [1] [2] [3] [4] atd.
Fráze byla přičítána různým ruským carům od Petera já , ačkoli to se objevilo poněkud pozdě a smět byli stopováni zpátky do západních zdrojů. Takže usnesení „Nemůžete prominout. Poslat na Sibiř " ( angl. "Pardon there can no be, off to Siberia ") - bylo citováno v novinovém sloupku amerického novináře R. Ripleyho ( eng. Robert Ripley ) "Věř tomu nebo ne." Bylo to, jako by Alexander III odpověděl na žádost o prominutí, ale carevna Maria Fjodorovna upravila tečku [5] [6] .
Připisuje se také císaři Karlu V. (1500-1558) ve formě „ Perdón (,) imposible(,) que cumpla su condena“ [ 7] [8 ]
Známá je i raná legenda tohoto druhu – příběh dopisu anglické královny Isabely žalářníkovi jejího manžela Edwarda II ., který byl zabit v roce 1327 : „Edvardum occidere nolite (,) timere (,) bonum est“ ( možný překlad z latiny : „Zabij Edwarda (, ) neopovažuj se (,) ukázat strach“) [9]
V SSSR se tento výraz stal nejznámějším po vydání příběhu Liyi Geraskiny „ V zemi nenaučených lekcí “ a stejnojmenné karikatury založené na ní (režie Yuri Prytkov , 1969), ve které hlavní život postavy závisel na tom, jak do této věty vložil interpunkční znaménka.