Lim Geok-lin, Shirley

Shirley Lim Geok-lin
Shirly Lim Geok-lin
Datum narození 27. prosince 1944 (ve věku 77 let)( 1944-12-27 )
Místo narození Malacca
Státní občanství Malajsie
obsazení spisovatel, pedagog, badatel
Roky kreativity od 60. let 20. století
Směr poezie, próza
Jazyk děl Angličtina
Debut příběh "Cesta" (1967)
Ceny Cena Commonwealthu (1980); Cena časopisu Asia Wick (1982); Americká knižní cena (1996); Cena americké společnosti pro studium nadnárodní literatury (2009)
Ocenění American Book Award ( 1997 ) Fulbrightův program

Shirley Lim Geok-lin ( narozena  Shirly Lim Geok-lin , 27. prosince 1944 , Malacca , Malajsie ) je malajská básnířka a spisovatelka, která píše v angličtině. V současné době žije v USA .

Životopis

Vystudovala v roce 1967 Malajskou univerzitu . Studovala na mezinárodním Fulbrightově stipendiu od roku 1969 na Brandeis University , kterou ukončila v roce 1973 titulem Ph.D. Vyučovala na National University of Singapore a City University of Hong Kong. V současné době je profesorem angličtiny na Kalifornské univerzitě v Santa Barbaře [1] .

Kreativita

Vydala 7 básnických sbírek a tři sbírky povídek a také tři novely. Feministické otázky jsou v centru kreativity . První příběh "Cesta" byl zveřejněn v roce 1967, když byla ještě studentkou. V roce 1980 vyšla básnická sbírka Přes poloostrov a jiné básně, která získala cenu Commonwealthu. V roce 1982 získala její povídka „Dívky pana Tanga“ druhou cenu časopisu Asia Wick. V roce 1982 vyšla sbírka povídek „Jiná země a jiné příběhy“ o životě místních Číňanů v Malacce, v roce 1996 – „Mezi bílými měsíčními tvářemi: vzpomínky feministky nyoni“ (v roce 2001 přeloženo do čínštiny ), v roce 1998 - "O čem věštec mlčel" . Mezi výzkumné práce patří Nationalism and Literature (1993) a English Literature of South and Southeast Asia: Against the Current (1994).

Svou práci charakterizuje jako pokus „vylézt na pouhou zeď, o kterou jsou dětské touhy odsouzeny k pádu, a v něco věřit, aby se pak reinkarnovaly v bůhví co“. Při opětovném čtení jejího úžasného příběhu „Cesta“ si však představíte nikoli zeď, ale vyhrazenou hranici mezi dospíváním a mládím, která není strašná pro ty, kdo ji překročí, a zásobujete se talismanem soucitu [2] .

Ocenění

Překlady do ruštiny

Poznámky

  1. Asijští američtí autobiografové: biobibliografická kritická zdrojová kniha. /Ed. od Guiyou Huang. - Westport: Greenwood Press, 2001. - S. 215.
  2. Lim Geok-lin, Shirly - v: Pogadaev, V. Malajský svět (Brunej, Indonésie, Malajsie, Singapur). Jazykovědný a regionální slovník. M.: "Východní kniha", 2012, s. 356