Nggem (Nggem) | |
---|---|
vlastní jméno | Nggem |
země | Indonésie |
Regiony | Papua |
Celkový počet reproduktorů | 4400 (2005) [1] |
Klasifikace | |
trans-Nová Guinea hold nggem | |
Psaní | latinský |
Jazykové kódy | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | nbq |
Etnolog | nbq |
Kód jazyka BPS | 1089 0 |
IETF | nbq |
Glottolog | ngge1241 |
Nggem je indonéský papuánský jazyk , kterým se mluví na vysočině Papuy ( dříve součást Irian Jaya ). Představuje samostatnou větev rodiny Dani z trans -novoguinejské makrorodiny .
Jméno Nggem pochází z názvu šatů v podobě krátké trávové sukně, kterou dříve nosili rodilí mluvčí tohoto jazyka. Také v jazycích některých sousedních národů (například daňka ) se slovo nggem používá hanlivě ve významu „ zloděj “ [2] .
Jazykem Nggem mluví něco málo přes čtyři tisíce lidí v okresech Kobakma a Kelila v okrese Central Mamberamo na Papui . K prvnímu kontaktu s Evropany došlo v roce 1938 během expedice Richarda Archbolda na Novou Guineu [2] . K dalšímu kontaktu došlo kolem roku 1955, kdy křesťanští misionáři dorazili do oblastí Kelila a Bokondini převážně západní Dani. Mnoho mluvčích nggem se přestěhovalo do těchto oblastí, aby byli blíže místům, kde vykonávali své aktivity. O mluvčích Nggem je známo, že neměli potíže s porozuměním blízce příbuzným jazykům, jako je západní dánština nebo valašština , ale znalost nggemu nebyla mezi jinými národy běžná. Důvodem může být nižší stav nggemu ve srovnání s ostatními jazyky oblasti a také větší složitost jeho fonematického inventáře, především konsonantického. V roce 1969 bylo v regionu Kobakma, který byl osídlen převážně mluvčími západní dánštiny, postaveno letiště a v 80. letech se většina mluvčích Nggem přestěhovala do této oblasti. K nim se připojili také osadníci z Kelilu a Bokondini. Během své historie byl nggem značně ovlivněn západním holdem, především v oblasti slovní zásoby. Do 90. let 20. století byl mezi mluvčími Nggem rozšířený bilingvismus se západní dánštinou jako druhým jazykem, ale po 90. letech 20. století v oblastech obývaných mluvčími dánštiny nebyli prakticky žádní představitelé dánštiny a zájem o používání ngemštiny ve všech oblastech začaly přibývat [3] . V současnosti je u mladších generací běžnější znalost indonéštiny jako druhého jazyka a pro zástupce starších generací je typická mnohojazyčnost . Stále přetrvává tendence používat západní dani při čtení Bible a indonéštinu v oficiální sféře. Literatura existuje v nggem, gramotnost se vyučuje ve školách. Tato situace však neexistuje všude: v některých osadách dochází ke ztrátě nggemu ve prospěch západního tributu [3] . Od konce 90. let do současnosti migrují mluvčí nggem na sever, do izolovanějších horských oblastí svého osídlení [4] .
Inventář fonémů jazyka nggem [5] [6] :
SouhláskyBilabiální | Alveolární | Velární | |
---|---|---|---|
Prenasalizované výbušniny | / mb / mb |
/ nd / nd |
/ ngg / ngg |
Tiché výbušniny | / p / p, -v- |
/ t / -r-, t |
/ k / h-, -g-, k |
Implozivní výbušniny | / ɓ / b |
/ ɗ / d |
|
štěrbinový | / s / s |
||
Postranní | / l / l |
||
nosní | / m / m |
/ n / n |
|
Přibližné | / w / w |
/ ɹ / y |
Přední | Střední | Zadní | |
---|---|---|---|
Horní | / i / i |
/ u / u | |
Střední | / e / e |
/ o / o | |
Dolní | / a / a |
/ai/, /ao/, /au/, /ei/, /ou/ |
Prenasalizované souhlásky se vyskytují v počátečních a intervokálních pozicích. Na začátku syntagmatu se však realizují odpovídajícími zvuky z řady hluchých plosiv; k realizaci prenasalizovaným plosivem dochází po předponě nebo jiném slově končícím na samohlásku:
[Etherington 2002:14]
A. /mbas/ [pas] mbas 'had' b. /nómbas/ [nómbas] nombas 'můj had' A. /ndup/ [tup] ndup 'prasečí šíp' b. /yi ndup/ [yindúp] yi ndup 'tento prasečí šíp' A. /nggoma/ [kóma] nggoma 'kde' b. /nggoma/ [oŋgóma] o nggoma 'kde-místo'Neznělé plosivní fonémy mají každý dva alofony: plosivní a frikativní (labiální a velární) nebo třesoucí se (zadní lingvální). První se vyskytuje na začátku nebo na konci slovního tvaru, na začátku souhláskového shluku a také na začátku geminantního fonému v intervokalických pozicích; druhý - v negeminantní intervokalické kombinaci:
Příklad implementace fonému / p /:
[Etherington 2002:15]
A. /ápit/ [áβitʰ] avit 'kryt' b. /pa/ [p͡φa] pa 'tráva' C. /máyup/ [máyupʰ] mayup 'sůl' d. /áppik/ [ápikʰ] apik 'vše' E. /épli/ [ɛ́pli] epli 'pozdní'Nggem je jazyk se syntetickou verbální morfologií a více analytickým podstatným jménem.
[Etherington 2002: 113]
(1) Na weyak nen-ombar-i-sogon. 3s špatný 1b.PO-mysli-s-FUT "Bude si myslet, že jsme špatní" nebo "bude si o nás myslet špatně."[Etherington 2002:26]
(2) An wuru paga Kelila daga war-ugw-is. 1s rovina INSTR Kelila stoupat come-DEL.FUT-1s "Přiletím do Kelily letadlem."[Etherington 2002:43]
(3) o yi ako dům tento twk 'tento dům, o kterém víme'Sloveso se vyznačuje jak prefixací (předmětová shoda některých sloves), tak sufixem (předmětová shoda, slovesné kategorie, např. čas a způsob). Případové významy názvu a význam stanovení jsou vyjádřeny analyticky pomocí částic. Nicméně, přivlastňovací významy jsou vyjádřeny synteticky:
[Etherington 2002:44]
(4) hen-asuwe 2p.GEN přítel 'váš (p) přítel'Kvůli shodě předmětu a předmětu mohou být aktanty predikátu ve větě vynechány a fráze se může skládat pouze z jednoho slovesa:
[Etherington 2002:25]
(5) la-g-ag-wa go-REAL-FPST-3p "Odešli (před více než několika dny)." (6) watas {wat-k-as} hit me-REAL-3s.NPST 'Uhodil mě.'Slovní tvary řady základních sloves jsou tvořeny z různých kmenů v závislosti na osobě a čísle předmětu a náladě (viz supletivismus ):
[Etherington 2002: 118]
ba- 'put' osobní předmět kořenyosobní předmět | realis root | nereálné kořeny |
---|---|---|
1s | banVn- | zákaz- |
2s | baga- | baga- |
3s | ba- | ba- |
1p | binin-/binin- | binina-/binin-/bin- |
2p | bigi- | bigiga- |
3p | bV- | bisa- |
Gramatikalizované tvary takových sloves se používají jako pomocný indikátor předmětové shody určité třídy sloves, tematické role předmětu nebo aspektových opozic [7] . . Níže je uveden příklad použití slovesného kmene ba- 'to dát' v primární funkci (jako kmen lexikálního slovesa), jako pomocný prvek v jiném slovesném kmeni a jako označení role příjemce. .
[Etherington 2002: 118]
(7) Ha h-omado paga ba-in. 2s 2s.GEN-rameno na put-2s.IMP "Dej si to na rameno."[Etherington 2002: 120]
(8) V Ala en hat yoma lak-baga wa-g-ag-i. 3s God ERG 2s here go-put2s.PO come-REAL-FPST-3s "Bůh tě sem poslal."[Etherington 2002: 120]
(9) An nawi pa-ban-es 1s 1s.GEN-house build-put.1s.PO-2p.IMP "Postav mi můj dům." Povaha hranice mezi morfémyObecně se nggem vyznačuje aglutinací , ale v důsledku působení morfologických procesů ve slovesné morfologii a nominální slovotvorbě jsou možné případy fúze (srovnej také výše uvedené paradigma supletivních kmenů slovesa ba-'to položit ').
[Etherington 2002:18]
{wat-k-is} → /wáttis/ [wátis] watis 'Uhodil jsem ho' (hit.hom + REAL + 1s)[Etherington 2002:20]
{mbal-k-as} → /mbanggas/ [páŋgas] mbanggas 'he cut' (cut + REAL + 3s.NPST)[Etherington 2002:19]
{ambot+nggan} → /ambókkan/ [ambókan] ambokan 'rear direction' (ambot 'zpět', nggan 'směr') Označení místaV přivlastňovacím podstatném slově je označení vertex , to znamená, že ke jménu posedlého je připojen indikátor předpony osoby a číslo vlastníka.
[Etherington 2002:44]
(10) Mberan ag-yo Mberan 3s.GEN-strom "Miberan's tree" (11) n-asin ag-yo 1s ls.GEN-otec 3s.GEN-strom 'strom mého otce'V klauzi je označení také vrchol , ke shodě podmětu a předmětu se slovesem dochází vždy [8] , i když jména mohou mít analytické ukazatele, včetně fakultativního vyjádření agens ergativním ukazatelem. . V nggem lze tedy vidět projev dvojího značení .
[Etherington 2002:69]
(12) B. en ø-inggis anggavup paga D. ø-il sunggu-ba-g-as. B. ERG 3s.GEN-ruční bod INSTR D. 3s.GEN-eye poke-put-REAL-3s.NPST 'b. šťouchla D. špičkou prstu do oka.“Přímý předmět s tranzitivním slovesem u sebe nikdy nemá případový indikátor. V predikátu se většinou neoznačuje předmět 3. osoby, shoda se vyskytuje v 1. nebo 2. osobě. Výjimkou je kumulativní vyjádření osoby a čísla předmětu v supletivním základu některých základních predikátů:
[Etherington 2002: 118]
(13) avyak maredugi ø-amwa be-g-eg-i dítě malé(p) 3s.GEN-home put.3p.PO-REAL-FPST-3s "Malé děti umístil u sebe doma." Typ kódování rolePro jazyk Nggem je označení role aktantů v nominálním slovním tvaru nepovinné, ale existuje tendence postavit předmět přechodné klauze proti doplňku a předmět nepřechodné klauze (které nikdy nenesou případové indikátory) [9 ] . V tomto případě subjekt následuje ergativní částice. Slovesný tvar slova má vždy ukazatele shody s podmětem (osobně-číselné nebo pouze číselné, podle času a nálady); přítomnost předmětu v přechodné klauzi je označena zvláštním indikátorem, který jde blíže ke kmeni slovesnému (nebo je do něj v případě supletivního útvaru vložen) než indikátor podmětu. U sloves lze navíc pomocí speciálních indikátorů předmětu a gramatických kmenů některých sloves dodatečně označit tematickou roli aktantu [10] . V oblasti verbální morfologie se tak vyvinulo kódování akuzativní role a v oblasti nominální morfologie se vytvořilo kódování ergativní.
[Etherington 2002:29]
(14) ap akwa wisane hamb-is-agwi muži ženy mnoho die-CUST-p SUBJ PŘED "Mnoho mužů a žen zemře." (15) wa-gi 1s come-REAL-1s.NPST SUBJ PŘED 'Přišel jsem.'[Etherington 2002:36]
(16) An-enen it ap andi "an-awi pa-ban-es" yug-iri-gi. 1s-ERG 3p men that 1s 1s.GEN-house build-put.1s.PO-2p.IMP say-3p.REC-REAL-1s.NPST SUBJ PO OBJ (OBJ PRED) PRED "Řekl jsem těm mužům "Postav mi můj dům."[Etherington 2002: 121]
(17) Ap en an pak-ban-iluk pudibenanggao {pudil-banVn-k-ao} muži ERG 1s hold-put.1s.PO-PERF operation-put.ls.PO-REAL-3p.NPST "Muži mě drželi a pak mě operovali." SlovosledZákladní slovosled pro nggem je pořadí SOV. Slovosled však není rigidní, syntaktické role jsou určovány především na základě označení pádů, verbálních morfologických ukazatelů a sémantiky.
[Etherington 2002: 32-33]
(18) ap henggam ve společnosti Ndagagi pagar-u-sogon muži tři 3s Ndagagi hold-p-FUT SUBJ OBJ PRED "Tři muži budou držet Ndagagiho." (19) Erom mbedal-is-iga. 1s batátová slupka-PRES-s SUBJ OBJ PRED "Loupu sladké brambory."Druhým nejčastějším je pořadí OSV [11] (srov. příklady (20) a (19), pro které pořadí SOV není jediné možné):
[Etherington 2002:33]
(20) Erom an mbedal-is-iga. batáty 1s kůra-PRES-s OBJ SUBJ PRED "Loupu sladké brambory." Další gramatické prvkySériové slovesné konstrukce jsou zavedeny v nggem . Nejčastěji tvoří pohybové predikáty:
[Etherington 2002:87]
(21) Nit umwa nunggu wa-g-yo. 1p home enter come-REAL-1p.NPST "Přišli jsme domů." (22) Hit Nona Mary ø-amwa daga ela-les. 2p Miss Mary 3s.GEN-home ascend go-2p.IMP "Vy (p) jděte nahoru do domu slečny Mary."Ale sériové konstrukce jsou možné i s jinými slovesy, například ha- ("vidět, vnímat"):
[Etherington 2002: 126]
(23) haved-it, haved-it, haved-it okagagwa {ok-ka-k-ak-wa} hledat-ITER hledat-ITER hledat-ITER do-viz-REAL-FPST-3p "hledali, hledali, hledali, snažili se (neúspěšně ji najít)"(ok-ha- (do-vidět) 'zkuste jednat')
Sloveso ha- se také používá k vyjádření významu „akce zaměřené na lidské tělo (obvykle bez destruktivního účinku)“:
[Etherington 2002: 125]
(24) o-abis paga hokanen {hot-ka-nen} 3s.GEN-ústa na mytí-viz-2s.IMP "Umyj mu ústa."Sloveso ha- , stejně jako sloveso ba- uvedené jako příklad v jedné z výše uvedených sekcí , má supletivní kmeny v závislosti na osobě a čísle předmětu a také náladě [12] .
Etherington, Paul Anthony Nggem Morfologie a syntax - Přírodovědecká fakulta, informační technologie a vzdělání The Northern Territory University, Austrálie 18. července 2002.