Opakovat

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 5. září 2020; kontroly vyžadují 6 úprav .

Rehashing  je typem komické stylizace, která se podobá parodii , ale na rozdíl od ní zesměšňuje nikoli předmět imitace, ale literární nebo společenský fenomén mimo něj. Rehashing zpravidla reprodukuje témata, kompozici a stylistické rysy (rytmus, slovní zásobu, syntax) oblíbeného klasického díla - směrodatného literárního vzorku, na jehož pozadí se zřetelně projevují komické nedostatky objektu satirické expozice a zesměšňování. Podle literárního kritika V.I. Novikov, „přítomnost kontrastu mezi „vysokým“ a „nízkým“, mezi poezií použité ukázky a prozaičností zvoleného nového děje je nezbytnou a zároveň postačující podmínkou existence rehaše“ [1] .

V ruské literatuře I.I. Khemnitser, v němž satirik „reprodukoval Lomonosovovo „Ujednání žalmu 14“ (1743-47), přičemž změnil jen pár slov, takže patos slavné básně se změnil v satiru na mravy ruské společnosti“ [2] . Na přelomu XVIII-XIX století. rehashingy S.N. Marina, ve které, napodobenina od M.V. Lomonosov byl použit pro satirické zobrazení despotických řádů za Pavla I. Rozkvět rehashingu připadá na 50. a 60. léta 19. století, kdy se stal oblíbeným nástrojem literární kontroverze a společensko-politické satiry; oslovili ho nejen významní představitelé revoluční demokratické žurnalistiky ( P.I. Veinberg, N.A. Dobroljubov, V.S. Kurochkin, D.D. Minajev ), kteří přezpívali básně A.S. Puškin a M. Yu. Lermontov , ale také přední spisovatelé té doby: I.S. Turgeněv , N.A. Nekrasov, M.E. Saltykov-Shchedrin.

Nový nárůst zájmu o rehashing spadá do let 1905-1907, kdy satirikové aktivně využívali jako předlohy pro své ostře polemické a aktuální kompozice díla ruských a západních klasiků. „Přezpívají se nejen díla, ale i úryvky velkých věcí (např. „Eugene Oněgin“, „Boris Godunov“, „Kdo žije dobře v Rusku“), sloky a repliky jsou parodicky parafrázovány“ [3] .

Na začátku 21. století v tradici „rehashingu“ pokračoval Dmitrij Bykov . Pro multimediální projekt Občanský básník napsal aktuální básnické brožury a fejetony, v nichž omílal učebnicové básně klasiků (Puškin, Baratynskij, Lermontov, Blok, Jesenin), ale i slavných básníků 20. století (Michalkov, Jevtušenko, Voznesensky, Vysockij, Brodskij).

Příklady rehashingu


Ve snu

V poledním vedru na chatě Bezborodko

S "Russian Conversation" jsem ležel bez hnutí.

Bylo spalující poledne, vzduch proudil pokorně,

Houpající mě.


Ležel jsem sám ve stínu balkónu,

Tiché ticho svázalo vše kolem,

A slunce pálilo svisle z nebe -

A spal jsem jako mrtvý spánek.


A snil jsem - velké setkání

Milovníci literatury v Moskvě,

V kaftanech, v okhabny - kouzlení

Deníky na Něvě.


Před chrámem slovanských idolů

Tam Longinov ponuře vykopal hrob:

Nechť v tom leží Elagin, Selivanov -

Raduj se, slovanofile!


Pak se v mé duši rozhořela úzkost,

 A v polospánku se mi vyjasnila myšlenka,

 A viděl jsem to u dvou nekrologů

 Tam jsem byl vybrán jako člen.

( D.D. Minaev opakoval báseň M.Yu. Lermontova "Sen")


Před reakcí

Duch svobody... Směrem k perestrojce

Celá země se snaží,

Policista ve špinavém Moyce

Chce se utopit.


Neutop se, strážný válečníku -

Vůle se usměje!

Policejní důstojník! být v klidu -

Starý útlak se vrátí...

( Sasha Cherny , opakující komickou báseň od Kozmy Prutkova "Junker Schmidt")

Poznámky

  1. Novikov V.I. Kniha o parodii. - Moskva: Sovětský spisovatel, 1989. - S. 290. - 541 s. — ISBN 5-265-009-33-7 .
  2. Semenov V.B. Rehash // Literární encyklopedie termínů a pojmů. / A.N. Nikoljukin. - Moskva: Intelvak, 2001. - S. 739. - ISBN 5-93264-026-X.
  3. Novikov V.I. Cit. cit. - S. 314.

Literatura