Podelskij, Gennadij Vjačeslavovič
Gennadij Vjačeslavovič Podelskij ( 2. dubna 1927 , Leningrad - 10. listopadu 1983 , Tallinn ) - sovětský skladatel . Ctěný umělec Estonské SSR (1962), Lidový umělec Estonské SSR (1980), laureát Státní ceny Estonské SSR (1980) a Ceny Lenina Komsomola Estonské SSR (1968). Vystudoval konzervatoř v Tallinnu (1954). [jeden]
Životopis
Gennadij Podelskij se narodil 2. dubna 1927 v Leningradu. Po Velké vlastenecké válce vstoupil do Filharmonie v Tallinnu jako korepetitor . S Estonskem je spojena i jeho další tvůrčí cesta . Od roku 1946 působil jako sólista Estonského rozhlasu, dirigent orchestru Paláce pracujících v Tallinnu (1946-1948), sólista Estonské filharmonické společnosti (1946-1957). V roce 1954 absolvoval Tallinnskou konzervatoř ve kompoziční třídě Eugena Kappa . Dvě desetiletí (do roku 1966 ) vystupoval jako korepetitor společně s G. Otsem . Stal se zakladatelem a uměleckým vedoucím řady hudebních skupin: amatérského souboru Estonské zemědělské akademie (1953-1957), souboru Melodiya (1958-1959), souboru Laine (1960-1970), psal skladby v různých hudebních žánrů, které dosáhly zvláštního úspěchu na poli zpěvu . [2]
Největší slávu přinesly Gennadijovi Podelskému popové písně, kterých za svůj tvůrčí život složil přes 400. V posledních letech života žil v Moskvě.
Zemřel náhle 10. listopadu 1983 na infarkt.
Kreativita
Skladby
- pro sólistu, sbor a symfonický orchestr:
- kantáta Song of Brotherhood (1964)
- kantáta Song of Happiness (1965)
- kantáta Píseň Kremlu (texty V. Rožděstvenského, 1971)
- kantáta Óda na přátelství (1976)
- pro sbory a symfonický orchestr:
- oratorium Na leninských kolejích (texty I. Morozova, 1969)
- oratorium Hlas času ( est. Aegade hääl , 1980)
- pro nástroje a symfonický orchestr:
- Koncert (klavír, 1957)
- Nokturno (klarinet, 1963)
- pro smyčcový orchestr:
- předehra (1967)
- Předehra (1968)
- Northern Nocturne (klarinet, 1968)
- pro dechovku:
- Smyčcový kvartet (1972)
- pro housle a klavír:
- báseň (1951)
- Taneční suita (1957)
- pro violoncello a klavír:
- pro klavír:
- Sonáta (1951)
- Šest preludií (1952)
- Dvě nocturna (1959)
- pro akordeon:
- Estonský valčík (1959)
- Předehra (1970)
- pro zpěv a klavír:
- pro varietní orchestr - skladby, včetně Veselé předehry, Pochod průvodu, Tango bílé noci, Tango Habanera, Koncertní valčík, Lyžování Intermezzo, Štafeta hudebníků, Cirkusové hvězdy, Růže Nikitského zahrady
- písňové cykly podle veršů sovětských básníků (L. Oshanin, I. Reznik, N. Dorizo, Yu. Drunina, V. Charitonov aj.)
Filmové partitury
Nejznámější písně
- A pamatuji si všechno (G. Quiet), španělštinu. Claudia Shulzhenko
- Čáp bílý (L. Tatarenko)
- Postarejte se o matky ( R. Gamzatov , překlad Y. Neiman), španělština. Tõnis Mägi za doprovodu kapely Music Safe
- Veselá svítání (K. Ljubčenko), španěl. Georg Ots
- Někdy večer (B. Bryansky), španělsky. Georg Ots
- Navždy mladý svět ( L. Derbenev ), španělština. Lina Prochorová
- Všechno dobré na světě obstojí (S. Botvinnikov), Španěl. Georg Ots
- Pamatuji si Ukrajinu (L. Pidtsukha), španělštinu. Georg Ots
- Vychází svítání ( V. Gin )
- Setkání s jarem (X. Carmo)
- Naše drahé město Leningrad ( I. Reznik )
- Myšlenka o vlasti ( A. Prokofjev )
- Vždycky na tebe čekám ( L. Derbenev , I. Shaferan ), Španěl. Nina Maslová
- Ahoj vlasti (X. Carmo)
- Ahoj, slunce, ahoj, vítr (Yu. Polukhin), španělština. Georg Ots
- Zimní serenáda (X. Karmo / B. Bryansky), španěl. Georg Ots
- Jak se vám žije, lidé (A. Gusev), Španěl. Georg Ots
- Kantáta o bratrství (V. Růst), španěl. Nikolaj Kondraťuk
- Když opustíte Tallinn ( B. Bryansky ), španělština. Georg Ots
- Ring ( G. Rusakov )
- Komáři (B. Bryansky), španěl. Georg Ots
- Lodě (B. Dubrovin)
- Královna ( S. Yesenin ), španělština. Georg Ots , Muslim Magomaev , Yuri Gulyaev , Dmitrij Romashkov, Larisa Golubkina a Valentin Manokhin
- Kdo ti říkal Černý, moře (L. Tatarenko), Španěl. Georg Ots
- Lesní dívka (L. Hainsalu / B. Bryansky), Španěl. Georg Ots
- Letka-enka (písně s jednou melodií a různými texty ve stylu lidového tance), španělština. Heli Läets [3] , Vello Orumets a vokální soubor " Laine ", Kalmer Tennosaar ( pod jménem "Jenka" [4] )
- Lyžařská trať (E. Sheveleva), španělština. Nina Panteleeva
- Miluji tě, má rodná země (I. Nazalevich / L. Smirnov, M. Landman ), španělština. Georg Ots a Viktor Guryev
- Pochod raketových mužů (O. Sosiura)
- Moře dalo jméno (T. Kuzovleva a N. Saveljev), španělské. Georg Ots
- Moje Moskva (Navždy mladá Moskva) (M. Lapisová), španělština. Jaak Yoala , Valentina Tolkunova
- Moje ulice ( S. Ostrovoy )
- Spěchající rudí jezdci ( L. Derbenev ), španělština. Georg Ots
- Na Kuriles ( Yu. Drunina )
- Na místě požárů (L. Taranenko), španěl. Vello Orumets a Laine Vocal Ensemble
- Pár prvních slov (M. Lapisová), španělština. Viktor Vujačič
- Vývěva oleje ( L. Tatyanicheva )
- Zpívám o vlasti (V. Firsov)
- Ach, ruská píseň, drahá (T. Volobaeva), španělská. Valentin Baglaenko , Galina Nenasheva , Yuri Bogatikov
- Záložní důstojníci ( N. Dorizo )
- Plachty, španělsky muslimský Magomajev
- Píseň turistů (V. Zots), španěl. Vello Orumets a Laine Vocal Ensemble
- Píseň o Tallinnu (K. Lyubchenko)
- Píseň o Južno-Sachalinsku (I. Belousov)
- Po hlavní cestě (I. Morozov), Španěl. Georg Ots
- Přátelé jsou dnes všude (B. Gaikovich), Španěl. Georg Ots
- Počasí lásky (P. Aimla), španělština. Jaak Yoala
- Pod kremelskými hvězdami (B. Dubrovin)
- Poklona vlasti (L. Tatarenko), španěl. Georg Ots
- Pošli mi, příteli, list břízy (T. Sinitsky), španělsky. Pavel Kravětský
- Píseň na rozloučenou ( K. Kangur )
- Pro štěstí milionů (P. Aimla), Španěl. Jaak Yoala
- Meditace (Mõtisklus; H. Karmo); španělština G. Ots, Tõnis Mägi
- Vzdálenosti (E. Sheveleva)
- Říční husa (T. Sinitsky), španělština. Jaak Yoala
- Vlast ( L. Derbenev )
- Romantická píseň ( L. Oshanin ), španělština. Georg Ots
- Moje Rusko ( L. Derbenev , I. Shaferan ), španělština. Nina Maslová
- Ruská sněhová bouře (L. Oshanin), španělština. Lyudmila Zykina , Nina Panteleeva , Olga Voronets
- Světlo lásky ( V. Gin )
- Lesk, hvězda ( N. Rylenkov ), Španěl. Galina Nenaševová
- Srdce Moskvy ( R. Rožděstvenskyj ), španělština. Georg Ots
- Sineglazka ( O. Roots )
- Slunce v řasách ( V. Kharitonov ), Španěl. Cola Beldy
- Spánek, lidé ( M. Lukonin ), španělština. Vello Orumets
- Kluci spí (L. Tatarenko), Španěl. Georg Ots
- Staritsa ( S. Ostrovoy ), španělština. Viktor Vujačič
- Starý jeřáb (A. Gusev), španěl. Georg Ots
- Tanec jara ( A. Gorokhov ), španělština. muslimský Magomajev
- Kavalerie dupe přes Nevinka (I. Kašpurov)
- Jsi můj sen, Španělko. Georg Ots
- U ohně (R. Korotková), Španěl. Georg Ots , soubor "Družba"
- Uschlý květ (R. Korotková), španěl. Georg Ots
- Lodě odplouvají ( V. Beekman )
- Horská procházka po horách ( V. Kharitonov ), španělština. VK "Accord"
- Jsou dva lidé, ale jeden smutek ( A. Olgin ), Španěl. Tamara Miansarová
- Co je to silnice (B. Dubrovin)
- Tato skalnatá země (H. Karmo), Španěl. Jaak Yoala
- Humoreska (L. Prozorovský), španěl. Larisa Mondrusová
- Zpívám o tobě, isp. Georg Ots
Poznámky
- ↑ Hudební encyklopedie. - M .: Sovětská encyklopedie, sovětský skladatel. Ed. Yu.V. Keldysh. 1973-1982. . Získáno 19. července 2011. Archivováno z originálu 11. ledna 2010. (neurčitý)
- ↑ Biografická encyklopedie "Biografija.ru" - Podelsky G.V.
- ↑ Discogs.com: "Helly Lyats - Letka-Enka" (Melody - GD000463-4, 1966) . Získáno 26. července 2022. Archivováno z originálu dne 18. dubna 2012. (neurčitý)
- ↑ Texty písně „Yenka“ v časopise „Komsomolskaya Zhizn“, 1966
Odkazy
Tematické stránky |
|
---|
V bibliografických katalozích |
|
---|