Nápis Rabatak - nápis na skále v baktrijském jazyce v řecké abecedě , nalezený v roce 1993 při vykopávkách v afghánské vesnici Rabatak, nedaleko známého archeologického naleziště Surkhkotal . Nápis souvisí s vládou kušanského krále Kanišky a vyzdvihuje také jeho genealogii . Uloženo v kábulském muzeu.
První řádek nápisu o Kanishkovi popisuje Kanishkovu vládu jako éru bezpečnosti, spravedlnosti a práva a prohlašuje, že všichni bohové jsou spokojeni s jeho vládou. Druhý řádek říká, že vydal edikt jak v řečtině , tak v árijštině („αρια“).
Řádky čtyři až sedm vypisují města, která dobyl, konkrétně: Saketa , Kausambi , Pataliputra a Sri Champa (moderní Janjgir Champa ), i když z textu není jasné, zda Sri Champa padl do vlastnictví Kanishky.
Poté je uveden seznam králů: Kujula Kadfiz , prapradědeček, Vima Takto , jeho děd, Vima Kadfiz , jeho otec a Kanishka sám .
“(1) … Velký zachránce, Kanishka Kushan, Spravedlivý, Spravedlivý, Autokrator, Bůh,
(2) hodný uctívání, obdržel království od Nany a všech bohů, *začal* první rok
(3) tak, jak se to bohům líbilo . A *vydal *edikt (v) řečtině (a) pak jej přeložil do árijštiny.
(4) V prvním roce bylo v Indii, v * celém království * Kšatrijů, vyhlášeno, že (v tom)
(5) (s nimi) - Včetně (města) ..., (města) Saketa , a (město ) Kausambi , a (město) Pataliputra , a do (města) Sri-
(6) Čampa, - co (nebyli by jejich) vládci a jiní * vědí, on (oni) podmanil (svou) vůli a podmanil všechny
(7) Indie (vlastní) vůle. Potom král Kanishka nařídil Šafarovi karalrangovi
(8) *v tomto ... vytvořit svatyni zvanou B ... ab, na * pláni Ka ... pro tyto
(9) bohy, z nichž zde ... * slavná Umma zaujímá první místo: * bohyně Nana a * bohyně
(10) Umma, Aurmuzd , (bůh) Beneficent, Sroshard, Narasa a (a) Mihr. A také
(11) nařídil zhotovit obrazy těchto bohů, (jejichž jména) jsou napsána výše, a
(12) nařídil zhotovit (podobizny) těchto králů: krále Kujuly Kadfize, (jeho)
(13) velkého- dědeček; a král Vima Tactu, (jeho) dědeček; a král Vima Kadphis ,
(14) (jeho) otec; a *také sám, car Kanishka. Potom, jako král králů, devaputra
(15) ... nařídil, aby se to stalo, (a) Shafar karalrang vytvořil tuto svatyni.
(16) [Pak...] karalrang, a Šafar karalrang a Nukunzuk [ustanovili] kult
(17) [podle] řádu (krále). (A pokud jde o) *tyto bohy, (jejichž jména) jsou napsány výše - ať pomohou [zachovat]
(18) krále králů, Kanishka Kushan, navždy v dobrém zdraví, *nepoškozeného (a) vítězného.
(19) A [když] devaputra, *vládce celé Indie od prvního roku do *tisíciny,
(20) *založil svatyni v prvním roce, pak *také v ... roce ...
(21 ) ... na příkaz krále ... (a) bylo také dáno ..., (a) bylo také dáno ..., (a) také ...
(22) ... král dal * základ pro bohy a ...
(23) ... "