Příběhy v obrazech

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 1. února 2020; kontroly vyžadují 3 úpravy .
Příběhy v obrazech

Obálka prvního vydání
Žánr komik
Autor Nikolaj Radlov
Původní jazyk ruština
Datum prvního zveřejnění 1937
nakladatelství Dětské nakladatelství
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

" Příběhy v obrazech " je dětská obrázková kniha (knižní album) od sovětského umělce Nikolaje Radlova . Poprvé vydáno v roce 1937 , následně mnohokrát přetištěno v různých verzích (s popisky k obrázkům i bez nich, s jinou sadou obrázků).

Historie

Knihu vydalo v roce 1937 Dětské nakladatelství [1] . Každá stránka (nebo šíření) alba byla krátkým obrázkovým příběhem podobným komiksu . Obrázky doprovázely drobné poetické popisky komentující děj. Například příběh „Případ s ježkem“ se skládá ze tří obrázků: na prvním se ježek blíží ke stromu se svazkem, u kterého roste malá houba, na druhém ježek odpočívá pod stromem , nasazování svazku na klobouk, zatímco prší, na třetí se ježek probudí a nemůže najít uzlík, který je nyní mnohem vyšší než on na muchovníku , který vyrostl po dešti („Možná zafoukal vítr tvrdě / A odnesl můj uzlíček? / Už jsem myslel, myslel, myslel / Ale nemohl jsem na to myslet”). Příběh bez titulků „Dobrodružství Tanyina deštníku“ se skládá ze čtyř obrázků: 1) dívka chodí pod deštníkem , 2) vítr jí vytrhává deštník z rukou a odnáší ho, 3) vrána popadne deštník do vzduch a letí s ním, 4) je uspořádáno v obráceném deštníku hnízdo vran na stromě, tam sedí vrány a k nim letí vrána s červem v zobáku.

Otisk 1. vydání uvádí : " Témata na stranách 4, 7, 9, 13, 15, 27, 30, 31, 40 jsou převzata z Rabier 's Animals Have Fun."

Autory podpisů byli Daniil Kharms , Nina Gernet a Natalia Dilaktorskaya . Zajímavé je, že ve 2. vydání knihy ( 1940 ) nebyli uvedeni autoři textu, protože N. I. Dilaktorskaya byla v té době v táborech [2] .

V roce 1938 vyšel v New Yorku v angličtině "Stories in Pictures" pod názvem "The opatrně kapr a jiné bajky v obrazech" ( angl.  The opatrně kapr a jiné bajky v obrazech ) [3] a získal druhou cenu v mezinárodní soutěž o dětskou knihu v USA. Kniha byla zařazena do žebříčku nejlepších knih roku v dětském časopise The Horn Book Magazine [4] .

V následujících letech byla kniha vydána v SSSR ve velkých nákladech ve formátech alb a jako malá kniha, s doprovodným textem i bez něj. Za Velké vlastenecké války byly jednotlivé kresby ze sbírky tištěny na letáky [5] .

V 80. letech nakladatelství Progress a Raduga přeložily Radlovu knihu do mnoha jazyků Evropy a Asie: vyšla v angličtině , němčině , francouzštině , holandštině , španělštině , portugalštině , rumunštině , češtině , slovenštině , arabštině , perštině , mongolština , laoština , khmerština , hindština , bengálština , maráthština , darí , urdština , gudžarátština , nepálština , orijština , kannadština , malajálamština [6] .

V roce 2010 byla kniha znovu vydána nakladatelstvím Melik-Pashayev. Publikace obsahuje všechny Radlovem vytvořené kresby pro "Příběhy v obrazech". Text podpisů je ze zveřejnění záměrně vyloučen.

Od roku 2019 knihu v plném znění vydávají nakladatelství Makhaon a Azbuka-Atticus ISBN: 978-5-389-15547-3

Umělecké prvky

Jak poznamenává M. Ioffe, Radlovovy kresby, včetně vyobrazení zvířat, vždy ukazovaly „ umělcův humanismus — jeho lásku a pozornost k lidem. V radlovských zvířatech chlapi vždy cítili, poznali lidské charaktery, lidské zážitky, nálady“ [7] :

O. Guryan v článku „Mistři veselé knihy“ srovnává Radlovovy kresby „Chytré ryby“ ze sbírky „Příběhy v obrazech“ s kresbami Rabiera , od něhož si toto téma vypůjčil Nikolaj Ernestovič (o kterém sám referoval na zadní straně titulní strana jeho sbírky). „V Rabierově knize jsou jen první dvě kresby: mazaný kapr s krunýřem sundá z háčku mouchu, kterou má rád. Téma Rabiera odpovídá titulku: „Vy sami samozřejmě chápete, že takovou rybu nechytíte“ – a to je vše. Ale jak postoj umělce změnil toto téma a okamžitě ho přiblížil dítěti! Na třetí kresbě, kterou doplnil a vymyslel Radlov, kapr [8] přináší svému hladovému kaprovi mouchu. A hned bylo všechno jinak. Karp už není mazaný žrout, ale starostlivá rybí matka a smích dítěte u tří Radlovových kreseb se výrazně liší od toho, jak by se smálo dvěma Rabierovým kresbám.

V animaci

Galerie

Poznámky

  1. Nikolaj Radlov . Příběhy v obrazech. / Comp. N. Gernet a R. Žukovskaja. Text: D. Kharms, N. Gernet a N. Dilaktorskaya. - M .; L .: Dětské nakladatelství, 1937.
  2. „Záznamy v deníku“, archivní kopie Daniila Kharmse ze dne 4. března 2016 na Wayback Machine (poznámka k záznamu z dubna 1937 „Na albu Radlovského jsem pracoval pomalu“ Stories in Pictures „“)
  3. Nicholas Radlov . Opatrný kapr a další bajky v obrazech. / Přeložila Helen Blacková. - N. Y .: Coward McCann, 1938.
  4. Horn Book Fanfára: Nejlepší knihy roku. 30. a 40. léta 20. století (odkaz není k dispozici) . Získáno 22. října 2011. Archivováno z originálu 24. května 2012. 
  5. "Příběhy v obrazech" na stránkách nakladatelství "Melik-Pashayev" (nepřístupný odkaz) . Získáno 22. října 2011. Archivováno z originálu dne 23. listopadu 2011. 
  6. Elektronický katalog RSL Archivováno 11. května 2015.
  7. Z knihy M. Ioffe „Deset esejů o satirických umělcích“ . Získáno 22. října 2011. Archivováno z originálu 23. října 2016.
  8. Radlovův příběh nelíčí kapra, ale spíše chřástala .

Odkazy