Romanizace korejštiny
Romanization korejského jazyka je použití latinských dopisů psát korejská slova psaná v hangul nebo hanja .
Systémy
Na Západě
- McCune-Reischauer Romanization ( MR ; 1937) byl první systém, který získal popularitu a byl používán téměř univerzálně. Mírně upravená verze MR byla oficiálním systémem romanizace v Jižní Koreji od roku 1984 do roku 2000 , ale v Severní Koreji je stále tím hlavním. Pomlčky , apostrofy a diakritikase v tomto systému hojně používajíHlavní důraz není kladen na přenos pravopisu, ale na přenos výslovnosti.
Některé nedostatky v romanizaci MR vedly k několika alternativním systémům:
- Yale Romanization of Korean (1942): byl zaveden jako standardní systém mezi lingvisty.
- Nová romanizace korejštiny ( RR , 2000 ): Na rozdíl od MR není hlavní důraz kladen na výslovnost, ale na správný přenos pravopisu. Pomlčky a diakritika se používají zřídka. Byl vyvinut jihokorejskou vládou a nyní je oficiálním systémem v Jižní Koreji.
- ISO/TR 11941 ( 1996 ): Jsou to vlastně dvě různé normy pod stejným názvem: jedna se používá v Severní Koreji a druhá v Jižní Koreji. Založený na Yale Romanization.
- Romanizace Lukoffa , vyvinutá v letech 1945-1947 pro jeho učebnice hovorové korejštiny.
- Joseon Gwahagwon romanizace korejsky 조선 민주주의인민공화국 과학원 ) je romanizační systém pro korejský jazyk vyvinutý v Severní Koreji v roce 1992.
V SSSR
Ve 30. letech 20. století vznikl v SSSR projekt latinizace korejského písma . Abeceda byla schválena v roce 1935 , ale v praxi se nepoužívala [1] [2] :
a in de æ ghiyk kh lrmn ng o ө ə p ph st th uz
Viz také
Poznámky
- ↑ Sovětská lingvistika, v.1. L., 1935
- ↑ Kim German Příběhy v rodném jazyce Příběh 4. Neúspěšná revoluce v korejském psaní
Odkazy