Japonská pohlednice je typ tradiční japonské pohlednice . Zvláštní místo mezi japonskými pohlednicemi zaujímají novoročenky (年賀状nengajo: ) , které dostávají všichni příbuzní, přátelé a kolegové na Nový rok. Každá rodina obdrží 50-100 novoročenek.
První japonská pohlednice se objevila v roce 1876 ( Meidži 9 ) [1] . První novoroční známka byla vydána v roce 1935 ( Showa 12 ) [2] [3] . Japonská pošta prodala 4,4 miliardy nengajo v roce 2003 a 3,3 miliardy v roce 2015 [4] .
Na levé straně je pod známkou nápis "Pohlednice" s poštovním směrovacím číslem , razítkem a (u novoročenky) nápisem "Přání k novému roku" ( Jap. 年賀 Nenga ) . Novoročenka obsahuje symbol roku podle východního kalendáře , nápis "Šťastný nový rok" ( japonsky 謹賀新年kinga shinnen ) [5] , "první den v roce" ( japonsky 元旦 gantan ) .
Nejběžnější pohlednice jsou vyplněny svislým písmem (řádky jdou zprava doleva a písmo shora dolů). V tomto případě je každá další (počítáno zprava) svislá čára napsána o něco níže než předchozí. Kana znaky jsou o něco menší než kanji [1] .
Podrobnosti o příjemciJsou umístěny zcela vpravo a obsahují: název prefektury (správní členění země), město, okres, čtvrť, číslo domu a dále příjmení a jméno většími písmeny (pokud je pozice vyšší). , např. hlava, pak se uvádí i pozice [2] ) adresát s nominální příponou (relevantní: -sensei ( Jap. 先生) pro apely na veřejné osobnosti, -sama ( Jap. 様) pro osobní apely, zřídka přechodná varianta -dono ( Jap. 殿) - „mistr“, „milenka“ [2] ) [1] .
Podrobnosti o odesílateliJsou umístěny pod razítkem zcela vlevo a jsou napsány menšími písmeny než údaje příjemce [1] . Na prvním místě jsou napsána jména dětí, které se ke gratulaci přidaly.
Tradičně se na přední straně kombinuje text a obrázek. Vítána je tradiční japonská technika tvorby textu ( kaligrafie ) a obrázků: origami , kirigami , chigiri, surimono (ve formě drobné rytiny ) a další, ale především kreativní přístup k designu [3] .
Většinou píší nejprve blahopřání k svátku, pak přání. Na konci je uvedeno datum psaní (na Nový rok, odesláno před Novým rokem , i když je vhodné posílat od 16. ledna do 24. ledna - 元旦gantan "začátek (Nového) roku", bez ohledu na datum sepsání, protože začátek rozesílání stále začíná po oficiální otevírací sezóně [6] 1. ledna, 8:00, pokud je tomu naopak, je odesláno před 7. lednem - datem odeslání [1] ).
Na novoročenkách bývá vyobrazeno zvíře - symbol roku (někdy jeho hieroglyf) [5] , ale i další symboly:
japonský | Ruský překlad |
---|---|
明けましておめでとうございます( akemashite omedo: gozaimas ) | "Šťastný (nadcházející) nový rok" [6] |
謹賀新年( kinga shinnen ) | "S úctou šťastný nový rok" [6] |
恭賀新年( kyōga shinnen ) | "Šťastný nový rok" [2] |
迎春( geixiong ) 賀春( gashun ) 頌春( sho:shun ) | "Šťastný nový rok", rozsvíceno. "Vítej jaro" "skutečné jaro" "sláva jaru" [2] |
賀正( gasho :) | "Šťastný nový rok" [2] |
新春のお喜びを申し上げます( Sinshun no o-Yorokobi nebo moshiagemas ) | "Šťastný nový rok" [2] |
japonský | Ruský překlad |
---|---|
皆様のご健康をお祈り申しあげます( Mina-sama no go-kenko: o o-inori mo:shiagemas ) | "Modlíme se za zdraví vás všech" [6] |
本年もどうぞ宜しくお願い申しあげます( Honnen mo do:zo yoroshiku onegai moshiagemas ) | "Buď ke mně laskavý i letos", "Žádám [mě] o lásku a přízeň i letos" [6] |
本年もよろしくね( Honnen mo yoroshiku ne ) | „Žádám [mě] o lásku a přízeň i tento rok“ (méně formálně) [6] |
今年もよい年になりますように( Kotoshi mo yoi toshi ni narimas yo: ni ) | "Ať je tento rok také dobrý" [6] |
旧年中は大変お世話に なりありがとうございました | "Minulý rok jsem ti byl velmi zavázán, děkuji ti za to, co jsi pro mě udělal" [6] |
昨年色々のお世話になりました、どうぞ本年も相変らず( Sakunen iroiro no o-sewa ni narimashita, do | "Minulý rok jsem ti byl velmi zavázán, žádám tě, abys ani letos neodmítal zdvořilost" [6] |
今年も仲良く してね / しようね / 一緒に遊ぼうね | "A letos buďme přáteli / buďme přáteli / pojďme se spolu bavit" [6] |
Japonsko v tématech | |
---|---|
Portál "Japonsko" |