Antonovský, Julius Michajlovič

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 14. července 2022; ověření vyžaduje 1 úpravu .
Julius Michajlovič Antonovskij
Datum narození 21. června ( 3. července ) 1857
Místo narození
Datum úmrtí 31. října ( 13. listopadu ) 1913 (ve věku 56 let)
Místo smrti
Země
obsazení překladatel , spisovatel
 Mediální soubory na Wikimedia Commons
Logo Wikisource Pracuje ve společnosti Wikisource

Julius Michajlovič Antonovskij ( 21. července 1857 , Petrohrad  - 31. října 1913 Petrohrad) - ruský právník, spisovatel a překladatel, známý především svými dodnes ceněnými překlady F. Nietzscheho . [1] . Po absolvování Imperial School of Law  - zaměstnanec ministerstva železnic, později - smírčí soudce v několika částech Petrohradu; v mládí - patřil k hnutí lidové vůle , byl pod veřejným dohledem ; v budoucnu - kadet sympatizující se sociálně demokratickými reformami, svobodný zednář .

Životopis

Vnuk M. I. Antonovského , který svůj původ odvozoval od Zhofroye Androlta z rodu hrabat Langeron, a valašské princezny Iriny (vdovy po synovi Bogdana Chmelnického Timofeje) [2] [3] . Otec, dědičný šlechtic Michail Michajlovič Antonovskij (16. X. 1810 - 7. VIII. 1880), sloužil v kapitule císařských ruských a královských řádů ministerstva císařského dvora , ve výslužbě v hodnosti skutečné státní rady, matka Maria Nikolaevna Antonovskaya (21. IV . 1819 - 17. IX. 1890) [4] [5] [6] .

Vůle lidu

Klíčová postava ve hře četníka G. Sudeikina Sergej Degajev , který věděl o chystané vraždě svého mecenáše, dvakrát varoval Ju. M. Antonovského před nebezpečím pátrání, na konci roku 1883 mu doporučil emigrovat. [5] Současně již byly k dispozici předběžnému šetření informace pocházející od téhož S. P. Degaeva, podle nichž Yu. M. méně neustále sympatizoval s jeho cíli, a pokud jde o jejich dosažení, vytvářel a udržoval známost s vynikajícími osobnostmi této strany “ [12] . Yu. M. Antonovsky, hledající podporu u svého učitele na Právnické fakultě, vlivného a uznávaného právníka N. S. Tagantseva , mu píše dopis, ve kterém popírá jakoukoli účast na revolucionářích a jejich aktivitách, ale uznává skutečnost, že se s ním osobně seznámil. Degajev [12] . Vyšetřování však odhalilo, že Yu. M. Antonovsky, „který byl v úzkém spojení s vojenskými organizacemi Narodnaja Volja, jim poskytoval aktivní pomoc“. Při domovní prohlídce v jeho domě byly nalezeny hektografické kopie a nelegální publikace, poznámky a básně „tendenčního obsahu“. Podle svědectví N. M. Rogačeva v Petrohradě na Yu . [5] [13]

Kreativita

Začátek literární a překladatelské činnosti Yu.M. Antonovského připadl na léta jeho pobytu v Novgorodu pod veřejným dohledem a bezprostředně po jeho zrušení (polovina 80. let 19. století – začátek 90. ​​let 19. století); shodovalo se s obdobím etablování v kruzích radikální buržoazní inteligence a legalizace literatury určité filozofické, socialistické , politické , ekonomické a sociálně psychologické orientace. Je příznačné, že o něco dříve, nebo téměř současně, byly podmínky pro opodstatnění právního marxismu .

Téma děl, která překládal, je velmi, velmi podmíněné - bez možnosti získat představu o míře svobody při jeho výběru lze považovat za demonstraci vzoru v postupné změně jeho názorů: od těch - vektoru romantického podzemního radikalismu (biografický náčrt Giordana Bruna , poprvé vydaný 1891 / 1892 / r. - jeho jediné známé samostatné dílo), k umírněně liberálně-buržoaznímu, v mezích příslušnosti k ústavním demokratům, a později - k sociální demokracie (viz níže) [14] .

Je obtížné charakterizovat jak míru účasti Yu.M. Antonovského na podzemních publikacích, tak hodnocení obsahu jeho publikací v periodikách (noviny Novosti). Není možné plně identifikovat jak přítomnost oportunistického řádu, tak vliv obchodního zájmu bez jasné představy o finanční situaci autora a jeho rodiny. Vliv korporátních a soukromých faktorů je však zcela jasně patrný; například ve srovnání s vývojem názorů N. S. Tyutcheva nebo A. V. Tyrkova-Williams , o souvislostech a vztazích, s nimiž - dále.

Na tomto pozadí, i velmi stručné, formální hodnocení názorů Yu.Smírčího soudce v Petrohradu Julius Michajlovič Antonovskij byl svobodným zednářem . Rozhořčilo ho ale, že zednáři „nic nedělají“, postupně se z nich rozčaroval a přešel k sociálním demokratům“ [14] .

Giordano Bruno

V jeho malé bibliografii je již zmíněnou a obecně jeho první knihou životopisná skica "Giordano Bruno ", kterou vydal F. F. Pavlenkov v sérii " Život pozoruhodných lidí ", i když jde o jediné dílo samotného Yu. M. Antonovského ( zkompilováno ), ale i nadále zůstává žádaným a aktuálním - je stále přetištěno, a to i přesto, že biografii a názorům filozofa je věnován poměrně působivý korpus studií a děl různých žánrů - a to nejen ruských autorů.

Do této doby se datuje zajímavý a velmi objevný, ve smyslu pochopení úkolů knižního vydávání a jeho předmětů, dialog, který N. A. Rubakin reprodukuje ve svých pamětech. Zde je samozřejmě ve větší míře zastoupena pozice F. F. Pavlenkova, nicméně ze strany Yu.M. Antonovského lze pozorovat pochopení podstaty konfliktu [15] .

Pavlenkov... si dal za zvláštní cíl srazit ze země každý inertní prvek, aby zaujal. zaujmout, probudit k zamyšlení, vzbudit pocity, kdyby čtenáři hledali, kdyby jen pracovali hlavou, kdyby šli dopředu a nahoru. Takové Pavlenkovovy aspirace vysvětlují poněkud pestrou skladbu jeho publikací v ideologických termínech. Nesledoval komerční zisk, ale takové vytlačování inertní hmoty. Yu.M. Antonovsky jednou řekl Pavlenkovovi, že jednou rukou odebírá čtenáři to, co dává druhou: dokáže například Auguste Comte vyjít s Flammarionem a Ward s Marxem , Sabatier s Ribotem ? Na to Pavlenkov rozzlobeně odpověděl: „Nejsem trenér a čtenáři nejsou děti. Ať si to vyřeší sami a vytvoří si vlastní čtením zajímavých knih.“ Vytvořit si vlastní - povzbudit a donutit vytvořit si vlastní - to byl pro Pavlenkova nejdůležitější, drahý a svatý čin.

Eugene Dühring

O něco později se Yu. M. Antonovsky obrátil k překladům z němčiny, se kterou byl zaneprázdněn po zbytek svého života. V roce 1892 vyšla v jeho překladu kniha „ Hodnota života“ od „otce filozofie reality“, německého politického ekonoma a sociologa E. Dühringa . Tato publikace, navzdory známé kritice konceptu autora, který byl později v Rusku znám ve větší míře právě díky obrovskému oběhu této slavné analýzy „z hlediska dialektického materialismu “, od počátku až do polovina 90. let 19. století vzbudila značný zájem mezi intelektuály.čtenáři různých přesvědčení a názorů. Zdaleka ne poslední roli hraje E. Dühring v kontextu děl různé ideové příslušnosti nejen svých současníků, ale je v nich považován dodnes. Je třeba předpokládat, že to do značné míry napomohla jmenovaná kritika, doslovně navazující na předmět (E. Dühringova „Filozofie skutečnosti“ ( německy:  Wirklichkeitsphilosophie  – 1875, 4. vydání) – „Anti-Dühring“ – první vydání 1878; 1904 – první legální publikace v Rusku). Jak se autor, tak překlad ukázaly být v pozdějších dobách žádané. Jak ukazují bibliografické publikace a analýzy epistolárního dědictví moderní i nedávné doby, věnované soukromým sbírkám a korespondenci, mnohé z nich obsahují díla tohoto německého filozofa. Četné přetisky, včetně těch, které přeložil Yu. M. Antonovsky, ukazují na totéž.

Ludwig Feuerbach

Podobně se v Rusku podle prvního podzemního vydání v ruštině (1861, Londýn) vyvíjí osud děl L. Feuerbacha , dobře známých od poloviny 60. let 19. století v kruzích od umírněných liberálních nálad až po extrémně radikální; a objevil se již v právním stavu v překladech Yu. N. Antonovského na počátku 20. století. Například ve stejné době napsal S. N. Bulgakov dílo „Náboženství lidského božstva od L. Feuerbacha“ (M .: Svobodnaya concience. 1906). A podobnou roli jako v historii díla E. Dühringa sehráli v oblibě děl L. Feuerbacha „klasici marxismu “, jejichž díla vycházela po celé 20. století v astronomických edicích. A v tomto případě je naprostá většina jak samotných publikací L. Feuerbacha, tak jeho prací citovaných v dílech jeho kritiků v překladu Ju. M. Antonovského.

Friedrich Schiller a Friedrich Nietzsche

Vzhledem k politickému klimatu a stavu ruských myslí se zdá logické, že se zde objevují výtvory F. Nietzscheho (nezáleží na tom, zda to byla vědomá volba nakladatelů, zda byla podnícena celkovou atmosférou, která mezi unavené estetické veřejnosti nebo diktované zájmy již tak velmi barvitého filozofického světa, jehož názory na tohoto německého autora, vycházejícího z pera, se pohybovaly v celé jejich možné šíři až po diametrálně odlišné). Ať je to jakkoli, tehdy již ruskému čtenáři důvěrně známý filozof, který navíc svým dílem zrodil hnutí podobně smýšlejících lidí , právě v této době právě prostřednictvím své nejoblíbenější dílo, že se zde objevil v plném smyslu před čtenářskou veřejností, a prvním překladatelem " Zarathustra ", dodnes považovaným za nejlepšího, byl Yu. M. Antonovsky.

Toto dílo si pak přečetl každý, kdo se více či méně zajímal o vývoj tehdejší filosofie, zejména německé filosofie, která v osobě F. Nietzscheho dostala něco, co bylo ve vzduchu již delší dobu. , ale neměl tak jasný a nekompromisní výraz, podle K G. Junga „strhávání závojů naivity“ s tím, čím je duální přirozenost člověka zatížena a k čemu se přiblížili a již připravili půdu pro jeho prezentaci, - viděl, ale z jiného úhlu pohledu, Schiller a Schopenhauer .

Když Schiller žil, ještě nenastal čas na vymezení se od dna a propastí lidské bytosti. Nietzsche, který vnitřně stál mnohem blíže naší době, s jistotou věděl, že se blížíme k epoše největšího boje. Proto on - jediný pravý Schopenhauerův žák - strhl ze života závoj naivity a objevil ve svém Zarathustrovi něco z toho, co se mělo stát životní náplní nadcházející doby. [17]

Proto Schillerova „Zkušenost při zkoumání otázky vztahu mezi zvířecí a duchovní přirozeností člověka“, kterou v této době překládá, je ontologicky logická i pro Yu.M. Antonovského. Této první publikaci v ruštině poměrně obsáhlé a originální studie, filozofické a lékařské disertační práce F. Schillera, předchází analytický komentář vynikajícího fyziologa, překladatele, učitele a přírodovědce prince Ivana Romanoviče Tarchanova „Schillerovy psychofyziologické experimenty“.

Již čtvrté vydání „Zarathustra“, 1911, přináší cenzura soudní řízení; z dopisu N. A. Morozovovi vidíme, že ještě v zimě roku 1912 byl Yu. M. Antonovsky nucen obhajovat svůj překlad u okresního soudu, respektive jak překlad, tak dílo samotné...

„Tak mluvil Zarathustra“ a „ Esce homo “ byly znovu publikovány v ruštině již 100 let vždy v překladu Yu. M. Antonovského [18] .

Svobodné zednářství

M. Yu Antonovsky byl členem zednářské lóže "Polar Star" Velkého východu Francie . Iniciační ceremoniál se konal koncem roku 1907 . A. M. Koljubakin , předseda novgorodské provinční vlády, člen Svazu osvobození , jeden ze zakladatelů Ústavní demokratické strany, patřil do stejné lóže . Podle posledních dvou korporací byla společníkem A. M. Koljubakina švagrová M. Yu Antonovského A. V. Tyrkova-Williams. [6] [10] [12] [19]

Osobní život

Bibliografie Yu. M. Antonovsky

Autorské publikace a články

  • Antonovský Yu.M. Giordano Bruno: His Life and Philosophical Work Archived 6. listopadu 2011 na Wayback Machine . Životopisná skica. S portrétem Giordana Bruna vyrytým v Lipsku Gedanem. (Život pozoruhodných lidí. Životopisná knihovna F. F. Pavlenkova) - Petrohrad: Tiskárna partnerství "Veřejně prospěšné". 1891 (1892) [20]
  • Antonovsky Yu.M. Bibliografické poznámky o jím přeložené knize E. Dühringa: Velcí lidé v literatuře. Kritika moderní literatury z nového úhlu pohledu. // Historický bulletin. Svazek 71. Petrohrad. Tiskárna A. S. Suvorina. 1897. S. 746-748
  • Antonovský Yu. M. Giordano Bruno. Jeho život a filozofická činnost. — M.: Buki. 2011
  • Antonovsky Yu. M. Giordano Bruno: Jeho život a filozofická činnost. - M .: Book on Demand, 2011 ISBN 978-5-4241-3299-5

Překlady a úpravy

  • Dühring E. Hodnota života. Překlad Yu. M. Antonovsky. // "Ruské bohatství" č. 4-12. 1892
  • Dühring E. Hodnota života: S biografickým náčrtem Del ... / Ze 4. německého vydání přeložil Yu. M. Antonovsky. - Petrohrad: Typo-litografie A. M. Wolfa. 1893
  • Dühring E. Hodnota života = Der Werth des Lebens : Eine Denkerbetrachtung im Sinne heroischer Lebensauffassung von Dr. E. Dühring / Překlad ze 4. německého vydání od Yu. M. Antonovského, s biografickým náčrtem [“Eugene Dühring”] od Del a portrétem Dühringa. - Petrohrad: Redakční rada časopisu Russian Wealth. 1894 (Druhé vydání s podtitulem: „Studium ve smyslu hrdinského chápání života“)
  • E. Dühring. Hodnota života = Der Werth des Lebens: Studie ve smyslu konceptu hrdinského života / Překlad ze 4. německého vydání od Yu. M. Antonovského, s biografickým náčrtem [“Eugene Dühring”] od Del a portrét Dühringa. - Petrohrad: Tiskárna školy pro hluchoněmé. 1896
  • Eugene Dühring jako literární kritik a jeho nová kritická technika. E. Dühring „Velcí lidé v literatuře“. Překlad Yu. M. Antonovsky. 1897 / [Složení] Dm. Roitman. - Petrohrad: typ-litografie B. M. Wolf. 1899
  • Nietzsche F. Takto mluvil Zarathustra: Kniha pro každého a pro nikoho / Z němčiny přeložil Yu. M. Antonovsky. - Petrohrad: Tiskárna B. M. Wolfa. 1900
  • Schiller I.F. Zkušenosti se studiem vztahu mezi zvířecí a duchovní podstatou člověka. Překlad Yu. M. Antonovsky // Sebraná díla I. F. Schillera, překlad ruských spisovatelů: S historickými a literárními komentáři, tisky a kresbami v textu. T. 1-4 / Edited by S. A. Vengerov. - Petrohrad: Brockhaus-Efron, 1901-1902. - 4 t. S. 476-494
  • Nietzsche F Původ tragédie aneb helénismus a pesimismus. Překlad z němčiny Yu. M. Antonovsky. M.: M. V. Klyukina. 1902
  • Nietzsche F. Takto mluvil Zarathustra: Kniha pro každého a pro nikoho / Z němčiny přeložil Yu. M. Antonovsky. 2. vydání, opraveno. - Petrohrad: Tiskárna Altshuler. 1903
  • Nietzsche F. Takto mluvil Zarathustra: Kniha pro každého a pro nikoho / Z němčiny přeložil Yu. M. Antonovsky. 3. vydání - Petrohrad: Tiskárna F. Weisberga a P. Gershunina. 1907
  • Feuerbach L. Podstata křesťanství. Kompletní překlad z němčiny, upravil Yu. M. Antonovsky. - Petrohrad: Prometheus. 1907
  • Feuerbach L. Esence křesťanství. Překlad z němčiny, upravil Yu. M. Antonovsky. - Petrohrad: Prometheus. 1908
  • Dühring E. Láska k obrazu velkých básníků: (Z knihy: Die Grössen der modernen Literatur) / Překlad Yu. M. Antonovsky. - Pskov: Hodnota života. 1908
  • Nietzsche F. Takto mluvil Zarathustra: Kniha pro každého a pro nikoho / Z němčiny přeložil Yu. M. Antonovsky. 4. vydání - Petrohrad: Prometheus. 1911
  • Nietzsche F. Autobiografie (Ecce homo). Překlad z německého originálu, upravil as předmluvou Yu. M. Antonovsky. - Petrohrad: Prométheus N. N. Michajlova. 1911
  • Feuerbach L. Podstata křesťanství. Překlad Yu. M. Antonovsky. — M.: Myšlenka. 1965
  • Nietzsche F. Takto mluvil Zarathustra: Kniha pro všechny a pro nikoho. Překlad z němčiny Yu. M. Antonovsky. New York: Chalidze. 1981
  • Orlov E. N., Antonovskij Yu. M. Sokrates, Platón, Bruno. - Petrohrad: Redaktor. 1994
  • Feuerbach L. Podstata křesťanství. Překlad Yu.M. Antonovsky / Vybraná filozofická díla ve 2 svazcích. — M.: 1995
  • Dühring E. Hodnota života = Der Werth des Lebens / Překlad ze čtvrtého německého vydání a úvodní článek Yu. M. Antonovského. Vydání 3. — Moskva: URSS, 2010 ISBN 978-5-396-00135-0
  • Nietzsche F. Tak pravil Zarathustra. Překlad Y. Antonovsky. - Petrohrad: ABC. ABC-Atticus. 2011 ISBN 978-5-389-01213-4
  • Nietzsche F. Esej Homo. Antikrist. Překlad Y. Antonovský, V. Flerová. - Petrohrad: ABC. ABC-Atticus. 2011. - 224 s. ISBN 978-5-389-01934-8

Poznámky

  1. „Toto vydání reprodukuje text „Zarathustra“ přeložený Yu. M. Antonovským ( Nietzsche F. Takto mluvil Zarathustra. Kniha pro každého a pro nikoho. 4. vydání z Petrohradu, 1911). Mezi jinými překlady, na které jsem se díval, tento zanechal dojem pevnějšího “- K. A. Svasyan / Nietzsche F. Works in 2 vol. Vol. 2. Přeloženo z němčiny. Sestavení, úprava a autorské poznámky K. A. Svasyan. — M.: Myšlenka. 1990. S. 773
  2. Antonovskij Michail Ivanovič - biografija.ru
  3. Vengerov S. A. Kritický a biografický slovník ruských spisovatelů a vědců. T. VI - Petrohrad: Tiskárna M. M. Stasyuleviče. 1897-1904. S. 686
  4. Číslování domů abecedními seznamy ... Sestaveno na Úřadu vojenského generálního guvernéra. Petrohrad. 1836; Adresní kalendář obyvatel Petrohradu, sestavený K. Nystrem. Svazek první: - Petrohrad. 1844; Průvodce. 60 000 adres z Petrohradu… Petrohradu. 1854; Adresa-kalendář. Generální malování všech úředníků. Petrohrad. 1867-1868; Adresní kalendář na rok 1870. Petrohrad. 1970
  5. 1 2 3 4 Antonovsky Julius Michajlovič // Postavy revolučního hnutí v Rusku  : v 5 svazcích / ed. F. Ya. Kona a další - M  .: Všesvazová společnost politických odsouzenců a vyhnanců , 1927-1934.
  6. 1 2 Serkov A. I. Ruské svobodné zednářství. 1731-2000. M. ROSPEN. 2001 ISBN 5-8243-0240-5
  7. Pashenny N. Imperial School of Jurisprudence and Lawyers in the Years of Peace, War and Troubles Archivní kopie ze dne 28. září 2013 na Wayback Machine . - Madrid: Vydání Výboru právního fondu, 1967. - 456 s. — S. 157
  8. G. P. Sudeikin, obdařený nebývalými pravomocemi, vybudoval systém sledování činnosti podzemních organizací na tradičním zavádění dvojitých agentů a provokatérů do jejich řad. Pravděpodobně však S. Degaev, který již prakticky „vydal“ nejvlivnější členy Narodnaja Volja (podle S. Dagajeva neexistují a nemohou být žádné listinné důkazy, všechny dohody False Vidocqa a jeho poskoka byly samozřejmě pouze ústní), podle plánů namyšleného stratéga měl po atentátu na ministra vnitra D. A. Tolstého nakonec hnutí složené z imaginárních revolucionářů - pěšáků vést, aby jeho činnost mohl později podplukovník řídit. a s takovým nástrojem nejen ovlivňovat vládu, ale postupně rozšiřovat svou vlastní, jak si přejete. Takový plán znamenal eliminaci jednoho z těch, kteří byli do něj zasvěceni - umělce nebo ... S. Dagaev, který si to uvědomil, podnikl protiopatření, vyjádřená v dohodě s organizací, podle které on ve formě odčinění za své zrady, musel zradit svého patrona a usnadnit odvetu proti němu. Netušil však, že jeden z pachatelů tohoto atentátu jednal s vědomím a na pokyn D. A. Tolstého, který byl nepřímo zasvěcen do „projektu“ G. P. Sudeikina, a využil příležitosti k jeho likvidaci svým vlastní metody, platící za „práci“ Starodvorsky ve výši 1 000 rublů. ( Bezpečnostní oddělení a politické atentáty v Ruské říši. - Recenze knihy V. M. Zhukhraie "Tajemství carské tajné policie: dobrodruzi a provokatéři." (M .: Politizdat, 1991) - Web "Internet pro intelektuály" Archivní výtisk ze dne 10. srpna 2011 na Wayback Machine  - V. M. Zhukhrai (Mironenko) , Ekaterina Shcherbakova .. Od teroru k provokaci a zpět - Telegraph "Around the World" 22. června 2010 Archivní kopie z 24. září 2010 na Wayback Machine )
  9. Postavy revolučního hnutí v Rusku  : v 5 svazcích / ed. F. Ya. Kona a další - M  .: Všesvazová společnost politických odsouzenců a vyhnanců , 1927-1934.
  10. 1 2 Ariadna Tyrková-Williams. Vzpomínky. To, co už nebude. — M.: Slovo. 1998 ISBN 5-85050-206-8
  11. Perčatkin S. N. Chudovo. — L.: Lenizdat. 1984 (nedostupný odkaz) . Získáno 14. září 2011. Archivováno z originálu 4. října 2013. 
  12. 1 2 3 Karpachev S. P. Svobodné zednářství a zednáři Ruska v 18.-21. Stupně zednářského mistrovství (starověký a uznávaný skotský rituál). — M.: V. P. Bystrov. 2007
  13. Brjuchanov V. A. Tragédie Ruska. Regicide dne 1. března 1881 Archivováno z originálu dne 21. dubna 2013.
  14. 1 2 Archiv Hooverova institutu pro válku, revoluci a mír (AGIVRIM), fond B. I. Nikolaevského. Series 284, Box 719, File 7 - Dokumenty z archivů Hooverova institutu pro válku, revoluci a mír. Ruské politické svobodné zednářství. 1906-1918. . Získáno 10. září 2011. Archivováno z originálu 17. srpna 2011.
  15. Rubakin N. A. Z historie boje za práva knihy. F. F. Pavlenkov / Kniha: Výzkum a materiály. So. 9 - M .: Všesvazová knižní komora. Rezervovat. 1964. S. 207
  16. Archiv Ruské akademie věd, f. 543 (fond N. A. Morozova), op. 4, případ č. 75 . Získáno 10. září 2011. Archivováno z originálu 21. září 2020.
  17. Carl Gustav Jung . Psychologické typy = Psychologische Tipen / Carl Jung; [Přel. s ním. Sofie Lorie]. - Petrohrad: Azbuka, 2001. - 732, [1] str. ISBN 5-267-00414-6
  18. V sovětských dobách, počínaje rokem 1990, kdy bylo provedeno první vydání po roce 1917 od F. Nietzscheho, a v budoucnu vycházejí překlady Yu. M. Antonovského ve formě upravené K. A. Svasyanem a dalšími editory.
  19. Petrohrad. Lodge Polar Star. - Virtuální server Dmitrij Galkovskij . Získáno 14. září 2011. Archivováno z originálu 17. srpna 2011.
  20. Rozdíly v datování jsou způsobeny rozdílnými letopočty na obálce a názvu edice Pavlenkov - viz katalogová karta RNL  (nepřístupný odkaz) a ilustrace .

Zdroje

  • Referenční knihy "Celý Petersburg: 1892-1917"
  • Petrohradský adresář pro rok 1909. Petrohrad. 1909
  • Číslování domů abecedními seznamy ... Sestaveno v Úřadu vojenského generálního guvernéra. Petrohrad. 1836
  • Adresní kalendář obyvatel Petrohradu, sestavený K. Nystrem. Svazek první: - Petrohrad. 1844
  • Průvodce. 60 000 adres z Petrohradu… Petrohradu. 1854
  • Adresa-kalendář. Generální malování všech úředníků. Petrohrad. 1867-1868
  • Serkov A. I. Ruské svobodné zednářství. 1731-2000 : Encyklopedie slova. — M.: ROSSPEN, 2001. — 1222 s. ISBN 5-8243-0240-5
  • Zhukhrai V. M. Tajemství carské tajné policie: dobrodruzi a provokatéři / V. Zhukhrai. - M.: Politizdat, 1991. - 333, [3] s. ISBN 5-250-01170-5

Odkazy