Ännchen von Tharau | |
---|---|
Píseň | |
Jazyk | německy |
Skladatel | Heinrich Albert , Friedrich Silcher a další |
Textař | Simon Dah |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
" Ankhen from Tarau " ( německy : Ännchen von Tharau ) je německá píseň s textem Simona Dacha . Měla znatelný vliv na vývoj představ o lidové písni v 19.-20. [jeden]
Podle jedné z církevních kronik z 18. století psal básně básník Simon Dach pro sňatek Anny Neanderové. [jeden]
Podle různých zdrojů byla Anna dcerou pastora Neandra z Tarau , který zemřel v roce 1630. Po sedmi letech od jeho smrti se stala manželkou kazatele Johanna Partatia. [2] [3]
Podle jedné verze byl básník sám zamilovaný do Anny. [1] [2] V době psaní básně se Dah nacházela ve velmi tísnivé situaci, zastávala skromné postavení učitele v Königsbergské katedrální škole a dívka se na naléhání svých příbuzných provdala za jiného. Podle jiné verze byl autor přítelem ženicha a psal své básně na svatbu Johanna Partacyho a Anny. [2]
Básně byly poprvé publikovány v roce 1642 Heinrichem Albertem , již ve formě písně, protože Albert je doprovodil melodií vlastní skladby. [jeden]
Píseň vznikla v jednom z dolnoněmeckých dialektů a získala širokou popularitu až v 18. století poté, co ji Johann Herder přeložil do spisovné němčiny. Rok po vydání Herdera (sbírka Volkslieder , 1778, Lipsko) vydal básník K. Z. Senkendorf dílo ve vlastní hudební úpravě. [jeden]
Píseň byla zařazena do sbírky J. F. Reichardta „Ukolébavky pro dobré německé matky“ ( německy: Wiegenlieder für gute deutsche Mütter , 1798), a o několik let později – v první části třídílného „ Magického rohu chlapce “. “ (1806; pod názvem „Palma a ve zkrácené podobě). Již v roce 1807 J. G. Buching a F.-G. von der Hagen ji umístil do své „Sbírky německých lidových písní“ ( německy: Sammlung deutscher Volkslieder ). [jeden]
Dílo získalo zvláštní oblibu po roce 1827 s příchodem úpravy Friedricha Silchera pro čtyřhlasý mužský sbor. [jeden]
Dílo existuje v různých hudebních úpravách pro sborové i sólové provedení. Nejpozději v roce 1875 vyšla opera Ernsta Katenhusena Ankhen z Tarau [1] a pod stejným názvem byla v roce 1878 nastudována opera Heinricha Hoffmanna .
Již v roce 1829 vyšlo stejnojmenné drama Willibalda Alexise [1] .
Kniha Franze Hirsche Ankhen z Tarau, vydaná v roce 1882, měla u čtenářů úspěch. Píseň z minulosti“ ( německy: Aennchen von Tharau. Ein Lied aus alter Zeit ). Hirschovo psaní ovlivnilo i poválečné spisovatele . Literárním „přehodnocením“ písně byla kniha Hedwigy von Lölhoffel „Tarau leží někde jinde“ ( německy: Tharau liegt woanders , Düsseldorf , 1987) a román pro mládež Gustava Damana „Uli, pojď domů“ ( německy: Uli, Komm heim , 1990). [jeden]
Der Palmbaum [4] | Literární překlad |
---|---|
Annchen von Tharau ist, die mir gefällt, |
Ankhen z Tarau, ten, kterého mám rád, |