Asovskij, Vitalij Alexandrovič

Vitalij Alexandrovič Asovskij
Datum narození 22. června 1952 (70 let)( 1952-06-22 )
Místo narození Kaliningrad , Ruská SFSR , SSSR
Státní občanství  SSSR Litva 
obsazení básník , překladatel , dramatik
Žánr báseň , báseň
Jazyk děl ruština

Vitalij Aleksandrovič Asovskij (narozen 22. června 1952 , Kaliningrad ) je ruský básník, dramatik, překladatel, autor několika her, recenzí a literární kritiky.

Životopis

Od roku 1959 žije ve Vilniusu . V roce 1970 absolvoval Vilniuskou střední školu č. 3. V roce 1978 promoval na Vilniuské státní univerzitě v oboru ruský jazyk a literatura. V letech 1977 - 1987 působil jako instruktor ve společnosti Zalgiris, trenér v atletické gymnastice.

Své práce začal publikovat v litevských periodikách v roce 1975 . Od roku 1987 je zaměstnancem časopisu Svazu litevských spisovatelů Literární Litva, v současnosti Vilnius (časopis změnil svůj název v roce 1989 ). Od roku 1992 je členem Svazu litevských spisovatelů.

Pracoval pro rozhlas a litevskou televizi . V letech 2000-2009 byl vedoucím literární části Ruského činoherního divadla Litvy . Na jevišti Ruského činoherního divadla ve Vilniusu a dalších divadlech byla uvedena hra "Sky Shore" v režii Linase Mariuse Zaikauskase ( 1996 ), kterou napsal Asovsky společně se Zaikauskasem podle příběhů Tonina Guerry .

Kreativita

V roce 1975 debutoval básněmi v časopisech . Výběry básní byly publikovány v novinách "Echo of Lithuania", "Voice of Lithuania", v ruské verzi litevského časopisu "Rows of Youth" (1989, č. 7), v časopise " Vilnius ". První kniha básní vyšla v roce 1987 .

Přeložil do ruštiny básně Jonase Aistise , Bernardase Brazdzhionise , Vladase Braziunase , Alfonsase Bukontase , Tomáše Venclové , Antanase Gailiuse , Sigitase Gyady , Romase Daugirdase , Jurgise Kunchinase , Gintarase Patackase , mnoha dalších Litvy, Kornela. Překlady byly publikovány v periodikách a sbírkách litevských básníků v ruštině. Je také autorem překladů běloruské ( Taťána Sapach ) a polské poezie (zejména Czesław Miłosz , Kazimiera Illakovich ) a prózy.

Díla Vitaly Asovského byla přeložena do abcházštiny , angličtiny , litevštiny , polštiny , finštiny a dalších jazyků.

Podle Romase Daugirdase Asovskij svým způsobem navazuje na tradici poetické školy stříbrného věku. Jeho texty se vyznačují klasickou formou, zdrženlivou výmluvností, snoubením metafyzické roviny se skoupým detailem [1] .

Ocenění a tituly

Knihy

Sestavil

Poznámky

  1. Romas Daugirdas. Vitalijus Asovskis  (lit.) . Rasytojai.lt Získáno 4. července 2009. Archivováno z originálu dne 3. dubna 2012.
  2. Asovskis Vitalijus  (lit.)  (nepřístupný odkaz) . www.rasytojai.lt _ Lietuvos rašytojų sąjunga. Získáno 9. prosince 2017. Archivováno z originálu 10. ledna 2017.
  3. Vilniaus meras: "Poezijos pavasaris lekioja po Lietuvą ir svečias šalis, kol galiausia grįžta į Vilnių, nes mūsų miestas pats kaip poezija"  (lit.)  (nepřístupný odkaz) . Vilnius . Správa Vilniaus miesto savivaldybės (31. května 2015). Získáno 9. prosince 2017. Archivováno z originálu 10. ledna 2017.

Odkazy