Michail Abramovič Gershenzon | |
---|---|
Datum narození | 27. května ( 8. června ) 1900 |
Místo narození | Oděsa |
Datum úmrtí | 14. srpna 1942 (ve věku 42 let) |
Místo smrti | moskevský region |
Státní občanství | SSSR |
obsazení | dětský spisovatel, překladatel |
Roky kreativity | 1922-1941 |
Jazyk děl | ruština |
Pracuje ve společnosti Wikisource |
Michail Abramovič Gershenzon ( 8. června 1900 – 14. srpna 1942 ) byl ruský sovětský spisovatel, překladatel a literární kritik [1] . Synovec literárního kritika M. O. Gershenzona .
Narodil se v Oděse v rodině pediatra Abrama Osipoviče Gershenzona a jeho manželky Belly Gershenzonové. Vystudoval gymnázium v Oděse, tři roky studoval na přírodní katedře Novorossijské univerzity . Unášen literaturou v roce 1921 vstoupil do VLHI . Po promoci v roce 1925 byl v ústavu ponechán pro vědeckou práci, vedl zde workshop o strofice , připravil k vydání knihy Skladba básnického materiálu a Teorie literárního překladu (vzhledem k uzavření VLHI zůstaly nevydané). Člen SP SSSR od roku 1934. Pracoval jako redaktor dětské literatury ve Státním nakladatelství , poté v Detgiz .
Vydal příběh „Robin Hood“ založený na středověkém anglickém folklóru, knihu zábavných problémů „Puzzles of Professor Puzzle“, „The Two Lives of Gossec“ o skladateli Francois Joseph Gossec a francouzské revoluci .
Autor volného překladu „Příběhů strýčka Remuse“ od Joela Harrise ( 1936 ), o kterém spisovatel Alexander Etoev poznamenává:
„Jméno Michaila Abramoviče Gershenzona může být bezpečně uvedeno na obálce Příběhů strýčka Remuse vedle jména Joela Harrise. <...> Už si nelze představit bratra Králíka, bratra Foxe, Matku Meadows, bratra Želvu a další postavy z pohádky jinak, než existují v Gershenzonu“ [2] .
Po válce vyšla Gershenzonova kniha, kterou sebrala vdova po spisovateli na základě jeho dopisů a sešitů, „Rok ve válce“ [3] .
Gershenzon také přeložil povídky Washingtona Irvinga .
Od července 1941 byl politickým pracovníkem , překladatelem 8. moskevské střelecké divize 5. armády západní fronty . [4] 8. srpna 1942 byl těžce zraněn v boji a brzy zemřel v nemocnici.
Gershenzon, který převyprávěl balady o Robinu Hoodovi v próze, byl fanouškem Byrona a Shelley jako jednotlivců. V roce 1942 zemřel ve Velké vlastenecké válce, zemřel jako Robin Hood. Byl vojenským překladatelem, tedy velmi malým vojákem, a když byl velitel praporu zabit, běžel vpřed, zvedl revolver nebo nějakou zbraň, řekl: „Vpřed, následujte mě!“ A lidé ho následovali. , vojáci. Zemřel jako hrdina, když se mu podařilo napsat své ženě slova, že je šťastný, že přijal důstojnou smrt. Úplně romantická situace Robina Hooda. ( Natalya Basovskaya [5] )
Gershenzon byl pohřben v hromadném hrobě ve vesnici Nikolskoye, Shakhovsky District , Moskevská oblast (místo znovupohřbení v roce 1983 [6] ).
U příležitosti 70. výročí vítězství a roku literatury v Rusku uspořádala správa okresu a knihovny Vostočnoje Izmailovo 79 v Izmailovském parku výstavu, v jejímž rámci byla osazena pamětní deska M. A. Gershenzonovi.
Ve vesnici Nikolskoye, na místě znovupohřeb, v roce 2016 potomci spisovatele vztyčili pamětní znamení a zasadili strom.
Syn - Evgeny Gershenzon (1930-2001), fyzik, profesor Moskevské státní pedagogické univerzity , laureát Státní ceny SSSR.
Vnoučata - fyzik, obchodník Vladimir Gershenzon a fyzik Michail Gershenzon. [7]