Hej nepříteli | |
---|---|
Ey Reqib! | |
Ahoj Rakibe | |
Textař | Yunus Reuf (Dildar) (1938) |
„Hey Enemy“ ( Kurd. Ey Reqîb!, ئەی ڕەقیب ) je píseň napsaná kurdským básníkem a politickým aktivistou Dildarem . V současnosti je oficiální hymnou Kurdistánské autonomní oblasti [1] a PKK . Navíc to byla hymna Republiky Kurdistán .
Hymnu napsal kurdský básník a politický aktivista Dildar v roce 1938 ve vězení.
„Hej Raqib“, což znamená „Hej nepříteli!“, odkazuje na vězeňské stráže ve vězení, kde byl Dildar držen a mučen, a také na širší pronásledování Kurdů.
Dne 20. října 1948 Dilnar zemřel ve věku 31 let na slabé srdce. Dožil se však chvíle, kdy jeho "Hey Rakib!" byla přijata jako etnická hymna kurdského lidu.
V roce 1946 byla báseň přijata jako národní hymna Republiky Kurdistán s hlavním městem ve městě Mehabad , krátkotrvající kurdské republice 20. století na území dnešního Íránu , která trvala rok.
Píseň byla přijata jako národní hymna jižního Kurdistánu v Iráku a je také používána PKK .
Píseň v různých kurdských dialektech [2] .
Sorani | Sorani | Kurmanji | Kurmanji | Zazaki | Gorani |
---|---|---|---|---|---|
ئەی رەقیب ھەر ماوە قەومی کورد زمان
نایشکێنێ دانەریی تۆپی زەمان کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە زیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان |
Ey reqîb her mawe qewmî kurd ziman
Nayşikênê danerî topî zeman Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe Zîndûwe qet nanewê alakeman |
Ey reqîb her, maye qewmê Kurd ziman
Naşikê û danayê bi topê zeman Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan |
Әy rә ԛib һәr, mayә ԛә ԝme Kӧrd zman
Nashke u danae tope zaman. Kәs nәbe Kӧrd dmirn, Kӧrd zhin dbn. Zhin dbn ԛәt nakәve ala Kӧrdan. |
Ey reqîb her mendo qewmê kird ziwanî
Nêşikîno, nêkuwno bi topa zemanî Kes mevajo kird mireno, kird cuyîno Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma |
Ey reqîb ji, menen mîlletî kurd ziwan
Nimemarroyçiş, cimnerî, çerxî zeman Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen Zînnênew qet menamyore allakêman |
ئێمە ڕۆڵەی ڕەنگی سوور و شۆڕشین
سەیری کە خوێناوییە ڕابردوومان کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە زیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان |
Ême roley rengî sûr û şorişîn
Seyrîke xwênawiye rabudûman Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe Zîndûwe qet nanewê alakeman |
Em xortên rengê sor û şoreşin
Seyr bike xwîna dîyan me da rijand Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan |
Әm horten rәnge sor u shorеshn
Sәir bkә kh ԝina diyan mә da rzhand. Kәs nәbe Kӧrd dmirn, Kӧrd zhin dbn. Zhin dbn ԛәt nakәve ala Kӧrdan. |
Ma domanê rengê sûr û şoreş îme
Temaşeke, gonin o ravêrdeyê ma Kes mevajo kird mireno, kird cuyîno Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma |
Ême rollê rengê sûrê û şorrişî
Bidye çin winallînen, wiyerdeman Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen Zînnênew qet menamyore allakêman |
لاوی کورد ھەستایە سەر پێ وەک دلێر
تا بە خوێن نەخشی بکا تاجی ژیان کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە زیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان |
Lawî Kurd hestaye ser pê wek dilêr
Ta be xwên nexşî deka tacî jiyan Kes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduwe Zînduwe qet nanewê allakeman |
Lawê Kurd rabûye ser pê wek şêran
Ta bi xwîn nexşîn bike tacê jîyan Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan |
La ԝe Kӧrd rabuie sәr pe ԝәk sheran
Ta bh ԝin nakhshin bkә drag zhiyan. Kәs nәbe Kӧrd dmirn, Kӧrd zhin dbn. Zhin dbn ԛәt nakәve ala Kӧrdan! |
Lajê kirdî vaşto ra payan fênda çêran
Ta bi gonî bineqişne tacê cuyane Kes mevajo kird mireno, kird cuyîno Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma |
Mîlletu kurdî hurzawe seru, zaplať
Buď winêş nexşîn kero tacew jîway Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen Zînnênew qet menamyore allakêman |
ئێمە رۆڵەی میدیا و کەیخوسرەوین
دینمان، ئایینمان ھەر نیشتمان کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە زیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان |
Jsem roley Mîdya u Keyxusrewîn
Dînman, ayînman její niştiman Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe Zîndûwe qet nanewê alakeman |
Em xortên Mîdya û Keyxusrewîn
Dîn îman u ayîman, její nishtîman Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan |
Әm horten Madya u Kaykhӧsrә ԝin
Din iman u ayinman, һәr nshtiman. Kәs nәbe Kӧrd dmirn, Kӧrd zhin dbn. Zhin dbn ԛәt nakәve ala Kӧrdan. |
Ma domanê Medya û Keyxusrew îme
Dîn îman, ayînê ma her welat o Kes mevajo kird mireno, kird cuyîno Cuyîno, qet nêna war beyraqa m |
Ême rollê, mîdyaw keyxusrewî
Dîn û ayînç, parêznaş, nîştiman Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen Zînnênew qet menamyore allakêman |
لاوی کورد ھەر حازر و ئامادەیە
گیان فیدایە، گیان فیدا، ھەر گیان فیدا کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووە زیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان |
Lawî Kurdî hazir û amadeye
Giyan fîdaye, giyan fîda, její giyan fîda Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe Zîndûwe qet nanewê alakeman |
Xortê Kurd tev hazir û amadene
Canfîdane, canfîdane, její canfîda Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan |
Horten nuһ tәv һazr u amadә nә
Chan fida nә shchan fida, һәr shchan fida. Kәs nәbe Kӧrd dmirn, Kӧrd zhin dbn. Zhin dbn ԛәt nakәve ala Kӧrdan! |
Lajê kirdî her hazir û amade yo
Canfeda yo canfeda, její canfeda Kes mevajo kird mireno, kird cuyîno Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma |
Mîlletu kurdî, amadew haziren
Gyan fîdan û gyan fîda, její gyan fîda Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen Zînnênew qet menamyore allakêman |
Hej nepříteli! |
---|
Hej nepříteli, Kurdové jsou naživu díky svému jazyku
Je nepředstavitelné ho zničit jakoukoliv zbraní. A ať neříkají, že už žádní Kurdové nejsou! Kurdové žijí! Kurdové žijí a jejich vlajka nikdy nepadne! |
Jsme mládež zrozená pod šarlatovým praporem revoluce
Podívejte se na krev, kterou jsme cestou upustili A ať neříkají, že už žádní Kurdové nejsou! Kurdové žijí Kurdové žijí a jejich vlajka nikdy nepadne! |
Jsme potomky Media a Kay-Khosrow (mytologie)
Naší vlastí je pro nás naše náboženství, A ať neříkají, že už žádní Kurdové nejsou! Kurdové žijí! Kurdové žijí a jejich vlajka nikdy nepadne! |
Mladí Kurdové povstanou jako lvi
A budou následovat krvavou cestu k vítězství A ať neříkají, že už žádní Kurdové nejsou! Kurdové žijí! Kurdové žijí a jejich vlajka nikdy nepadne! |
A mládež bude vždy připravena obětovat svůj život
Obětovat každý život, život každého Kurda! A ať neříkají, že už žádní Kurdové nejsou! Kurdové žijí Kurdové žijí a jejich vlajka nikdy nepadne! |