Guo Xiaolu | |
---|---|
čínština 郭小橹 | |
Datum narození | 1973 [1] [2] [3] […] |
Místo narození | |
Země | |
obsazení | filmový režisér , spisovatel , scénárista |
Ocenění a ceny | 100 žen ( 2014 ) Zlatý leopard ( 2009 ) |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Guo Xiaolu ( eng. Xiaolu Guo ; čínský trad. 郭小櫓, ex. 郭小橹, pinyin Guō Xiǎolǔ , pal . Guo Xiaolu ; narozen 1973) je anglický spisovatel a filmový režisér čínského původu. V roce 2013 byla časopisem Granta jmenována jednou z nejlepších mladých britských spisovatelek, seznam sestavuje každých deset let [4] . Je jednou z prvních stipendistů na Columbia Institute of Ideas and Imagination v Paříži a členkou poroty pro Bookerovu cenu 2019 . V současnosti je hostující profesorkou a pravidelnou spisovatelkou na Kolumbijské univerzitě v New Yorku .
Narodila se v rybářské vesnici (Shitang Township, Wenling County ) v provincii Zhejiang v jihovýchodní Číně. Otec - umělec, byl odsouzen k 10 letům vězení. Vystudovala pekingskou filmovou akademii, ale kvůli tvrdé cenzuře nemohla točit. Začala psát a publikovat prózu. V roce 2002 přišla do Londýna . Od poloviny roku 2000 píše v angličtině.
Román Stručný čínsko-anglický slovník milenců z roku 2008 je prvním románem, který napsala v angličtině od vydání svých čínských knih. Vypráví o cestě mladé Číňanky do Londýna. Brzy se přejmenuje na „Z“ a její setkání s nejmenovaným Angličanem je oba povzbudí k prozkoumání vlastního smyslu pro identitu. Román byl původně napsán hrdinčinou lámanou angličtinou, ve formě slovníku. S každou kapitolou se její angličtina postupně zlepšuje, což odráží zlepšení hrdinčiny vlastní angličtiny v průběhu roku, kdy se román odehrává. Americká spisovatelka Ursula Le Guin napsala recenzi na knihu v The Guardian : „Jsme v rukou někoho, kdo ví, jak vyprávět příběh [...] Autorce se daří nalákat západního čtenáře na cizí způsob myšlení: tento druh triku může fungovat pouze v románu a je to opravdu jeden z jejich nejlepších triků.“ [5] .
V roce 2015 vydala China is Me jako „paralelní příběh dvou čínských milenců v exilu – vnější a vnitřní exil, který jsem prožívala od doby, kdy jsem opustil Čínu“ [6] . Londýnský literární překladatel Jonah Kirkpatrick v knize objevuje historii romantiky a revoluce tím, že překládá sbírku dopisů a deníků od čínského punkového hudebníka jménem Kublai Jian. Aniž by to Jonah tušil, Jian přijel do Spojeného království a hledal politický azyl, zatímco další postava, Mu, se ho snaží ulovit v Pekingu. Když překladatelka sleduje 20letý vztah milenců, je odhodlaná dát Jian a Mu znovu dohromady, než bude příliš pozdě. Byla to jedna z nejlepších knih NPR roku 2014 [7] .
Nominant a laureát řady literárních a filmových cen. Knihy byly přeloženy do mnoha jazyků. V roce 2013 zařadil anglický časopis Grant spisovatele mezi 20 nejlepších mladých romanopisců ve Spojeném království [8] .
Tematické stránky | ||||
---|---|---|---|---|
|