Dubrovkin, Roman Michajlovič
Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od
verze recenzované 20. května 2020; kontroly vyžadují
10 úprav .
Roman Michajlovič Dubrovkin |
Datum narození |
26. července 1953( 1953-07-26 ) (ve věku 69 let)nebo 1953 [1] |
Místo narození |
|
Státní občanství |
Švýcarsko |
obsazení |
překladatel , docent |
Pracuje ve společnosti Wikisource |
Roman Michajlovič Dubrovkin (narozený 26. července 1953 , Ufa ) je švýcarský překladatel a literární kritik ruského původu.
Životopis
Narodil se v učitelské rodině. Otec - Michail Lvovich (Meilakh Leibovich) Dubrovkin (1922-1988) - bývalý důstojník Severní flotily, držitel mnoha řádů a medailí; za druhé světové války připravoval k odletu letadla Z. A. Sorokina .
V roce 1975 promoval na překladatelském oddělení Gorkého pedagogického institutu cizích jazyků (nyní Nižnij Novgorodská státní lingvistická univerzita pojmenovaná po N. A. Dobrolyubovovi ). Učil angličtinu na moskevských školách. Člen odborového výboru spisovatelů a poté moskevské pobočky Svazu spisovatelů SSSR . Diplomovou práci obhájil na univerzitě v Ženevě, kde do roku 2018 vyučoval překladatelství .
Kreativita
Debutoval v roce 1977 překlady publikovanými ve svazcích poezie Knihovny světové literatury . Brzy si ho všimli přední mistři básnického překladu - M. Waksmacher , V. Levik a L. Ginzburg . Sám Dubrovkin se považuje za přímého následovníka A. Steinberga , o kterém publikoval memoárový esej [2] . Vydal překlady z angličtiny, francouzštiny, němčiny, italštiny, novořečtiny - přeložili E. Poe , G. Longfellow , R. Kipling , W. B. Yeats , R. Frost , P. Ronsard , V. Hugo , A. Rimbaud , E. Verharna , C. Brentano , F. Petrarca , T. Tasso , Michelangelo , C. Cavafy , J. Seferis , J. Ritsos a mnoho dalších básníků. Téměř kompletně přeložil básnické dědictví Stefana Mallarmého , ve svých překladech vydal knihu Paula Valeryho (M., 1992). Velkou pozornost věnoval literatuře afrických zemí a Kanady. Sestavovatel antologie „Italská poezie v ruských překladech“ (Moskva, 1992), autor monografie „Stefan Mallarme a Rusko“ (Bern, 1998) a řady článků o rusko-francouzských literárních vztazích. Největším dílem je překlad básně Torquata Tassa „Jeruzalém osvobozený“ (Petrohrad, 2020). Vítěz ceny „Mistr“ (2014).
Dubrovkinova práce byla vysoce oceněna kritiky:
Romana Dubrovkina není třeba představovat, každý, kdo pozorně čte francouzskou nebo anglickou poezii v ruštině, by si jeho jméno měl zapamatovat. Je jedním z nejtalentovanějších představitelů ruské překladatelské školy, kterých je nyní velmi málo. Jeho překlady z francouzské, anglické, americké, italské, německé klasiky se vždy vyznačují, když ne matematickou, tak duchovní, estetickou věrností originálu; díky jeho umění se v ruštině skutečně „uskutečnilo“ mnoho poetických mistrovských děl evropské poezie. Přesnost, propracovanost, nepolapitelná lehkost - všechny znaky dovednosti jsou přítomny v jeho práci. (...) A ještě jeden důkaz, že neexistují žádní „mrtví básníci“ – dobrý překladatel je především ideální čtenář, který přečtené dokáže převyprávět ve svém jazyce tak, aby to, patřící oběma do minulosti a současnosti, je autentický a živý.Arina Kuzněcovová. Fragmenty stěžňů / Henry Longfellow. Překlad z angličtiny. R. Dubrovkin. - M., Petrohrad: "Letní zahrada", 2002. [3] .
Bibliografie
Hlavní díla
knihy :
- René Gil - Valery Bryusov. Korespondence. 1904-1915. Návrh, příprava textu, úvodní článek, poznámky R. Dubrovkina; překlad z francouzštiny R. Dubrovkin, I. Grigorieva, E. Smagina-Varon; příprava francouzského textu P.-I. Muller. Petrohrad, Akademický projekt, 2005, 512 stran (Moderní západní rusistika).
Překlady vydané jako samostatné knihy :
- P. Valerie. Vybrané básně. M., ruský způsob, 1992.
- Percy Bysshe Shelley. Básně. M.-SPb., Letní zahrada , 2001.
- Albert Samin. Versailles. M.-SPb., Letní zahrada , 2001.
- Henry Longfellow. Fragmenty stožárů. M.-SPb., Letní zahrada , 2002.
- Pierre Ronsard. Sonety. Elegie. Ódy. M.-SPb., Letní zahrada , 2004.
- Faun před zrcadlem. Básně „mladších“ francouzských symbolistů. M., Ruský impuls, 2008.
- Stephen Mallarmé. Básně. M., Text , 2012.
- Francouzský sonet. M., Text , 2017.
- Torquato Tasso. Osvobozený Jeruzalém. SPb., Ed. Ivan Limbach, 2020.
Překlady v antologiích a kolektivních sbírkách
z francouzštiny:
- S. Mallarme a další symbolisté (Valery, Samin, Henri de Renier aj.) v knize: Poezie Francie, XIX. stol. M., Beletrie, 1985; v časopisech „Zahraniční literatura“, „Literární studia“, „Otázky literatury“, v almanachu „Poezie“ ad.
- Ronsard, Du Bellay a další v knize: Poezie Plejád. M., Rainbow, 1983.
- A. Boske ve své knize: Vybrané básně. M., Rainbow, 1984.
- E. Verharn ve své knize: Vybrané básně. M., Rainbow, 1984.
- P. Ronsard ve své knize: Vybraná poezie. M., Beletrie, 1985.
- A. Rimbaud ve své knize: Básně. M., Rainbow, 1987.
- G. Apollinaire ve své knize: Básně, kniha, 1988.
- R. Melik ve své knize: Básně. M., Rainbow, 1988.
- V. Hugo ve své knize: Básně. Dětská literatura, 1990.
- Kompilace, překlad hlavní části, komentáře v knize: S. Mallarme. Skladby ve verších a próze. M., Rainbow, 1995.
- P. Valery ve své knize: Kompletní sbírka básní. M., Aquarius Publishers, 2007.
z němčiny:
- Heinrich Heine ve své knize: Sebraná díla v 6 svazcích (svazek 1, 2, 4). M., Fiction, 1981-82, stejně jako v četných reprintech v ed. "Pravda", "Dětská literatura", "Beletrie" (v sérii "Knihovna klasiků", "Klasika a současníci") atd.
- J. Becher a další v knize: Poezie NDR. M., Beletrie, 1983.
- Schlegel, Brentano, Eichendorff, Merike a další v knize: Poezie německých romantiků. M., Beletrie, 1985.
- K. Brentano ve své knize: Básně. M., Rainbow, 1986.
- Básníci Německa v knize: Zprávy o dešti. M., Beletrie, 1987.
- S. Zweig a další v knize: Rakouská poezie v ruských překladech. M., Rainbow, 1987.
- L. Uhland v knize: Básně. M., Beletrie, 1988.
- Georg Geim v knize: Domov slavných múz (literatura o Paříži). M., moskevský dělník, 1989.
z angličtiny:
- Thomas Moore ve své knize: Selected. M., Fiction, 1981 a Selected. M., Rainbow, 1986.
- G. Longfellow, A. Ginsberg a další v knize: Poezie USA. M., Beletrie, 1982.
- R. Frost ve své knize. Poezie. M., Rainbow, 1986.
- O. Huxley. Vložte verše do románu Žlutý Krom. M., Beletrie, 1987.
- G. Longfellow ve své knize: Básně. M., Beletrie, 1987.
- T. Harrison v: Básníci severní Anglie. M., Rainbow, 1987.
- Edgar Poe ve své knize: Básně. M., Rainbow, 1988 (stejně jako v četných reprintech).
- B. Yeats v: The Poetry of Ireland. M., Beletrie, 1988, stejně jako v sérii "Literární památky" (1993).
- R. Kipling ve své knize: Básně. M., Kniha, 1990; v almanachu "Poezie" (stejně jako v četných reprintech).
z Nové řečtiny:
- J. Ritsos, K. Cavafy, K. Varnalis, Y. Seferis v několika autorských knihách a antologiích. Překlady próz v knize: Příběhy řeckých spisovatelů. M., Progress, 1979.
z italštiny:
- Kompilace, předmluva a doslov, asi 100 překladů básníků XIII-XIX století v knize: Italská poezie v ruských překladech. M., Rainbow, 1992.
Publikace v africké literatuře:
- Překlady poezie a prózy, sestavování sbírek povídek, ale i komentářů, biobibliografických a etnografických odkazů. In: Vybraná díla afrických básníků. M., Rainbow, 1983; Východní almanach. M., Beletrie, 1977; Poezie Afriky ve 2 svazcích. M., Beletrie, 1979; Z moderní madagaskarské poezie (překlady klasika madagaskarské literatury Dox). M., Rainbow, 1983; Almanach Afrika. M., Beletrie, 1983; Z alžírské poezie 20. století. M., Beletrie, 1984; Moderní africký román. M., Rainbow, 1988; sbírky povídek z Ghany, Nigérie, Senegalu, Keni.
Kanadská literatura:
- Kompilace (spolu s I. Kuzněcovovou) antologií „Z moderní kanadské poezie“ (M. Progress, 1981) a „Moderní kanadská próza“ (M. Raduga, 1986). Překlady E. J. Pratt, E. Nelligan a další Překlad básnické části v knize: Pauline Johnson. Ztracený ostrov a jiné příběhy. M., Dětská literatura, 1988.
Zdroje
- ↑ 1 2 Katalog Německé národní knihovny (německy)
- ↑ R. Dubrovkin. Steinbergovy lekce archivovány 21. ledna 2015 na Wayback Machine // Toronto Slovanský čtvrtletník, číslo 23.
- ↑ Toronto Slovanský čtvrtletník č. 3, 2003.
Odkazy
| V bibliografických katalozích |
---|
|
|
---|