Ijaz

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 10. srpna 2020; kontroly vyžadují 7 úprav .

I'jaz al-Quran ( arabsky إعجاز القرآن ‎) je termín označující zázračnost a nenapodobitelnost Koránu v obsahu i formě [1] .

Historie

Arabové podle informací jasně chápali rozdíl mezi koránskými verši a mezi promluvami věštců a básníků. Navíc cítili rozdíl mezi Koránem a mezi kázáními samotného Mohameda. Styl písma ohromil a vyděsil tyto sofistikované znalce beduínské poezie. Odhodláni se postavit Mohamedovi, nenašli žádná slova, která by přesvědčila své spoluobčany, a nemohli se shodnout na povaze toho, co slyšeli [2] .

Pojem Ijaz, který vznikl během prorocké činnosti Mohameda, byl způsoben bezprecedentní povahou Koránu v systému tradičních žánrů arabské literatury té doby. Prorok Mohamed v súrách z let 620-622 vyzývá své odpůrce, aby vytvořili něco podobného jako Korán [3] . To potvrzuje pravdivost prorockého zjevení jak na straně Proroka, tak na straně moderních a středověkých islámských učenců [4] .

V 8.-9. století se Korán ocitl v centru vnitroislámského sporu, především v otázce vytvoření a nevytvoření Koránu. Tento nesouhlas je třeba správně chápat: nikdo nevyjádřil názor, že kniha nebo písmena jsou nestvořené [5] [6] .

Koncept ijaz hrál důležitou roli při zdůvodňování pravdy o prorockém poslání Mohameda. V průběhu této kontroverze islámští teologové rozvinuli myšlenky o „zázracích“ a „znameních“ vnímaných smysly ( hissiya ) a chápaných myslí ( 'aklia ). Hlavním věčným "zázrakem" ( mu'jiza, u'juba ) byl prohlášen Korán - hlavní "božské znamení" ( ayat ). Muslimští teologové popírali nenapodobitelnost Starého a Nového zákona [4] .

Koncepty

Šíité vyvinuli koncept al-sarf , který spočíval v tom, že Korán jako literární dílo není ve formálním smyslu nedosažitelně dokonalé, ale v době proroka Mohameda Bůh připravil lidi o schopnost vytvořit něco takového. Jedná se o samostatný koncept v rámci nemožnosti citovat podobný.

Sunnitská koncepce rozvinula představy o zásadní nedosažitelnosti dokonalosti koránského stylu ( nazm ) a kompozice ( ta'lif ) člověkem [7] .

Mezi argumenty pro zázračnost Koránu byly „zprávy o skrytých“ ( ahbar al-ghayb ): Korán obsahuje takové informace o minulosti, přítomnosti a budoucnosti, které negramotný Prorok nemohl obdržet obvyklým způsobem. [7] .

Ash'aris zdůraznil dva aspekty:

Tento přístup umožnil nastolit nejdůležitější problém – „jednotu formy a obsahu“ v Koránu, což bylo zvláště důležité v kontextu polemiky kolem šíitských symbolicko-alegorických výkladů ( ta'wil ) Korán a výklad „skrytého“ ( batin ) v Koránu [7] .

Mezi muslimskými teology pokračovaly spory kolem konceptu nedosažitelnosti dokonalosti formy srovnatelné s koránem. Ibn al-Mu'tazz († 909), al -Suyuti († 1505) a další tvrdili, že archetypy všech rétorických prostředků lze nalézt v Koránu a že tyto archetypy lze studovat a pochopit pouze s s pomocí příslušných věd ( 'ilm al-bayan , 'ilm al-ma'ani ). Ibn Hazm († 1064) a další věřili, že „slova Boží“ jsou v zásadě nesrovnatelná se „slovy stvořených“. Al-Baqillani († 1013) a další se pokusili o kompromisní řešení, podle kterého je Korán plný stylových krás, ale to nemá nic společného s principem jeho nenapodobitelnosti [7] .

Pojem ijaz z Koránu jako neoddělitelné součásti islámské doktríny byl způsoben vítězstvím zastánců doktríny nestvořeného Koránu. S tím se v literárním a vědeckém prostředí rozšířily pokusy o napodobení Koránu ( mu'aradat al-Kur'an ), které prováděl stylista Ibn al-Muqaff († 757 nebo 759), slavný básníci Bashshar ibn Burda (zemřel v roce 783), Abu-l-Atahiya († 828), Abu-l-'Aley al-Masarri († 1057), al -Mutanabbi († 965), a zejména mu' tazilit Ibn ar-Ravandi [7] .

Vývoj teorie Ijaz pokračoval aktivní interakcí s filologickými disciplínami. Počátkem 11. století byla stanovena syntéza doktríny ijaz a teorie nauky figur a specifických metod výstavby řeči ( badi' ) [7] .

Překlad Koránu

S pojmem ijaz souvisí doktrína o nepřeložitelnosti Koránu. Překlad ( tarjama ) ve smyslu „komentář“ ( tafsir ) byl však povolen za předpokladu, že překlad nenahrazoval původní text. Ve 30. letech 20. století byla praxe překládání Koránu schválena v al-Azhar . V současné době byl Korán přeložen do mnoha jazyků muslimských i nemuslimských národů [7] .

Poznámky

  1. Kazachstán. Národní encyklopedie .
  2. Koncept Ijaz v Koránu . Elektronický minbar . Datum přístupu: 7. dubna 2021.
  3. al-Baqarah  2:23 , Yunus  10:38 , Hud  11:13 , al-Isra  17:88 , v-Tur  52:33, 34 .
  4. 1 2 Islám: ES, 1991 , s. 89.
  5. 02 - Vznik Mutakallimů a jejich metoda - SAQOFAT - Home . www.saqofat.com . Datum přístupu: 7. dubna 2021.
  6. 03 - Omyl metody Mutakallim - SAQOFAT - Home . www.saqofat.com . Datum přístupu: 7. dubna 2021.
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 Islám: ES, 1991 , str. 90.

Literatura