Raymond Carver | |
---|---|
Raymond Carver | |
Datum narození | 25. května 1938 |
Místo narození |
|
Datum úmrtí | 2. srpna 1988 (50 let) |
Místo smrti | |
Státní občanství | USA |
obsazení | básník a romanopisec |
Roky kreativity | 1958-1988 |
Směr | minimalismus, realismus |
Žánr | příběh |
Debut | "Monstrózní počasí" ( 1961 ) |
Ceny | Cena O. Henryho ( 1983 , 1988 ) |
Ocenění | Guggenheimovo společenství ( 1978 ) O. Henry Award ( 1983 ) |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Raymond Carver ( Eng. Raymond Carver , 25. května 1938 , Kletskeny, Oregon – 2. srpna 1988 , Port Angeles, Washington ) – americký básník a povídkář , největší mistr anglicky psané krátké prózy 2. pol. 20. století .
Otec - dělník na pile, alkoholik, matka - číšnice. V 18 letech se oženil, vyzkoušel mnoho obtížných profesí. V roce 1959 studoval psaní na John Gardner , poté na Humboldtově univerzitě v Kalifornii a na University of Iowa . Debutoval povídkou Monstrous Weather v roce 1961 . Po prvních publikacích poezie a prózy vyučoval v 70.–80. na různých amerických univerzitách. Vzal jakoukoli práci, aby uživil rodinu. Začal hodně pít, několikrát se léčil z alkoholismu . S alkoholem přestal v roce 1977 po těžkém mozkovém kómatu. Znovu se oženil a hodně psal. Zemřel na rakovinu plic.
Považoval se za dědice Hemingwaye , Faulknera , Čechova , dovedl umění vyprávění na hranici minimalismu. Největší představitel školy „špinavého realismu“, držitel několika literárních cen, včetně Ceny O. Henryho ( 1983 a 1988 ), Ceny časopisu Poetry ( 1985 ). Na základě příběhů vznikl film Roberta Altmana „ Krátké střihy“ („Short Cuts“, 1993 ). Byl o něm natočen televizní film „To Write and Keep Kind“ („To Write and Keep Kind“, 1996) a byl napsán román Marka Maxwella „Nixoncarver“ ( 1998 ). Ve filmu Birdman z roku 2014 hraje inscenace Carverovy hry O čem mluvíme, když mluvíme o lásce jako kulisu, na níž se odehrává hrdinovo drama.
Carverovu prózu do japonštiny přeložil Haruki Murakami . Přeložit Carvera je docela obtížné, nezná rysy jeho stylu. Proto se lze setkat s mnoha nesprávnými překlady, když editoři nakladatelství vyšperkují Carverův jednoduchý vypravěčský styl. V Rusku dnes V. Michajlin a E. Rešetnikovová aktivně překládají jeho díla.