Lowenfeld, Julian Henry

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 11. července 2022; ověření vyžaduje 1 úpravu .
Julian Henry Lowenfeld
Julian Henry Lowenfeld
Datum narození 7. června 1963 (59 let)( 1963-06-07 )
Místo narození Washington , USA
Státní občanství  USA Rusko
 
obsazení básník, soudní právník, dramatik, skladatel, překladatel
Ocenění a ceny

Puškinova medaile - 2020

Julian Henry Lowenfeld ( Eng.  Julian Henry Lowenfeld ; narozen 7. června 1963, Washington ) je americký a ruský básník, dramatik, soudní právník, skladatel a překladatel, považovaný za jednoho z nejlepších překladatelů děl A. S. Puškina do angličtiny [1 ] .

Zakladatel charitativní nadace „Puškin celému světu“ (2020), jejímž cílem je propagace ruského duchovního světonázoru Puškina prostřednictvím anglického jazyka, všeobecné sbližování kultur, podpora ruských škol a kulturních center v zahraničí.

Životopis

Julian Lowenfeld se narodil ve Washingtonu do rodiny právníků. Jeho otec je Andreas Lowenfeld , profesor mezinárodního práva na New York University , a jeho matka je Elena Lowenfeld, kytaristka a historička umění. Lowenfeld je německo-židovského, skotského, kubánského a portugalského původu.

Lowenfeldův pradědeček, slavný německý slavista Raphael Loewenfeld , pracoval jako dopisovatel listu Berliner Tageblatt v Petrohradě a byl prvním překladatelem děl Lva Tolstého do němčiny. Světovou premiéru Tolstého hry „ Síla temnoty “ uvedl Loewenfeld ve vlastním překladu v jím založeném Schillerově divadle . Po revoluci žila rodina Nabokovů u Loewenfeldů v Berlíně .

Vystudoval s vyznamenáním Harvardskou univerzitu (diplom z ruské literatury), absolvoval stáž na Leningradské státní univerzitě a získal právnický titul na New York University .

Lowenfeld je široce známý jako „Cheburashkův právník“: jako specialista na duševní vlastnictví opakovaně zastupoval u soudu zájmy ruských filmových studií, včetně Soyuzmultfilm, Mosfilm a Lenfilm [2] .

V roce 2007 přeložil Lowenfeld sbírku videí na čtyřech DVD Sovětská propaganda v kreslených filmech, která získala cenu kritiků New York Times [3] .

V roce 2009 přeložil a nastudoval Puškinovy ​​Malé tragédie v Centru umění Michaila Baryšnikova v New Yorku [4] .

Za knihu „Můj talisman: poezie a život A. S. Puškina“ byl Lowenfeld v roce 2010 oceněn petrohradskou literární a uměleckou cenou „Petropol“ a stal se prvním cizincem, kterému byla udělena [5] . Kniha je unikátním dvojjazyčným vydáním Puškinovy ​​poezie s básníkovým životopisem.

V roce 2012 přeložil Lowenfeld do angličtiny knihu Archimandrite Tikhon (Shevkunov)Unholy Saints “, která měla nebývalý úspěch v Rusku i v zahraničí a byla prodána v milionech výtisků [6] . Anglická verze knihy získala v roce 2012 první cenu na festivalu Read Russia v New Yorku

Na Bílou sobotu téhož roku byl pokřtěn v moskevském Sretenském klášteře [7] .

Za „vynikající literární překlady a obětavou práci na popularizaci ruské kultury v angličtině“ v roce 2013 byl Lowenfeld oceněn ministerstvem zahraničních věcí Ruské federace a agenturou Rossotrudničestvo čestným odznakem „Za přátelství a spolupráci“ [ 7] .

V roce 2019 se stal laureátem ruského Římského mezinárodního kulturního festivalu , který se konal v Římě v Palazzo Poli [8] .

Lowenfeld hovoří plynně rusky, německy, španělsky, francouzsky a italsky. Je překladatelem z 8 jazyků , přeložil díla Lermontova , Bloka , Mandelštama , Cvetajevové , Achmatové , Yesenina , Majakovského , Rilke , Goetha , Heine , PessoaLorca , Machado , Marty , Leopardi , Petrarca a Dante , .

Skládá poezii, píše hudbu a písně, včetně autora hudební hry "Díkůvzdání" ("Díkůvzdání") a pracuje na knize básní a překladů "Všechny stejné" ("Nicméně").

V současné době žije střídavě v Moskvě a New Yorku.

Dne 12. července 2019 přijal ruské občanství [9] .

Ukázky a vlastnosti překladů

Hlavním rysem Puškinových básní v překladu Lowenfelda je, že se mu podařilo zachovat původní a rozpoznatelné rytmy, takže je zachytí i posluchači, kteří neumí anglicky [10] :

Miloval jsem tě: láska možná ještě,
V mé duši úplně nevymřela;
Ale ať tě to už netrápí;
Nechci tě ničím zarmoutit.

Originál: A. S. Pushkin

Kdysi jsem tě miloval a možná ještě láska v
mé duši úplně nevyhořela.
Kéž se to však již nikdy netýká;
V žádném případě bych vám nepřál smutný.

Překlad: J. Lowenfeld [11]

Mráz a slunce; překrásný den!
Stále dřímáš, můj milý příteli -
Je čas, krásko, probuď se:
Otevři oči zavřené blahem
Směrem k severní Auroře,
zjev se jako hvězda severu!

Originál: A. S. Pushkin

Je mráz a sluníčko - ráno úžasné! -
Můj milý příteli, který sladce dřímá -
Je čas, má krásko, otevři oči!
Otevři svou blaženost zahalený pohled,
A k severní Auroře planoucí,
Jak Polárka vychází, povstaň!.

Překlad: J. Lowenfeld [12]



Ocenění

Odkazy

  1. Rossotrudničestvo (nepřístupný odkaz) . Rossotrudničestvo . Získáno 7. listopadu 2015. Archivováno z originálu dne 4. března 2016. 
  2. Duchovní protijed od Juliana Lowenfelda . Ruský world.ru (1. ledna 2012). Datum přístupu: 7. listopadu 2015. Archivováno z originálu 17. listopadu 2015.
  3. Kehr, Dave . Nová DVD  (anglicky) , New York Times  (13. března 2007). Archivováno z originálu 22. září 2015. Staženo 9. listopadu 2015.
  4. Malé tragédie hledají velké úspěchy - New York Globe  (angl.)  (odkaz není k dispozici) . archives.jrn.columbia.edu . Získáno 4. listopadu 2015. Archivováno z originálu 20. května 2018.
  5. Setkání s americkým spisovatelem Julianem Lowenfeldem . Datum přístupu: 9. listopadu 2015. Archivováno z originálu 4. ledna 2015.
  6. Kniha „Unholy Saints“ od Archimandrite Tichona Shevkunova bude přeložena do čínštiny . Rossijskaja gazeta (15. května 2014). Staženo 12. ledna 2020. Archivováno z originálu 12. ledna 2020.
  7. 1 2 Anton Pospelov. "Hlavní věcí je vyvolat husí kůži!" . Pravoslavie.Ru . Získáno 9. listopadu 2015. Archivováno z originálu dne 22. února 2020.
  8. V Itálii byla udělena mezinárodní cena „Ruský Řím“ // TASS (datum přístupu: 04.10.2022)
  9. Básník Julian Henry Lowenfeld dostal ruský pas . TASS (12. července 2019). Získáno 12. července 2019. Archivováno z originálu 12. července 2019.
  10. Američan Julian Lowenfeld slaví narozeniny A. S. Puškina jako osobní svátek . Channel One (červen 2011).
  11. S.V. Krylová. Setkání s Lowenfeldem 2016 . Datum přístupu: 17. listopadu 2016. Archivováno z originálu 18. listopadu 2016.
  12. Kniha MY TALISMAN VYBRANÉ TEXTY A BIOGRAFIE ALEXANDRA PUSHKINA | url = http://redakzia.ru/sites/default/files/books_pdf/2500.pdf Archivní kopie z 19. října 2016 na Wayback Machine
  13. Dekret prezidenta Ruské federace ze dne 10. února 2020 č. 102 „O udělování státních vyznamenání Ruské federace“ . Získáno 14. února 2020. Archivováno z originálu dne 7. června 2020.
  14. Putin udělil ruské občanství americkému překladateli Puškinových básní Archivní kopie z 15. února 2020 na Wayback Machine // REGNUM , 13. 6. 2019.