Lubizar

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 23. února 2021; kontroly vyžadují 54 úprav .
Lubizar
Píseň
Žánr historická píseň
Jazyk Baškir, Tatar
Doba trvání 3,5 min
Písničkáři Baškirská a tatarská lidová píseň

"Lyubizar"  ( Tat. Lyubizar ; Lyubezniki , lyubizar , Bashk. Lyubizar ) je historická baškirsko-tatarská [1] lidová píseň o vlastenecké válce z roku 1812. Píseň „Lyubizar“, jak v tatarském, tak v baškirském lidovém umění, se opakuje slovo od slova se všemi verši a refrénem. [jeden]

Děj

Podle legendy za odvahu projevenou v bitvě M. I. Kutuzov , chválící ​​tatarské [1] a baškirské vojáky, údajně řekl: „Moji drazí, jste skvělí,“ tato slova se změnila ve slova písně. [jeden]

Píseň opěvuje činy válečníků, kteří vyhnali Napoleona z Ruska a vstoupili do Paříže . Podle historických informací je známo, že 1. pluk Mišarského jako jeden z prvních vstoupil do zdevastované vypálené Moskvy a byl ponechán vykonávat posádkovou službu v Moskvě.

Podle baškirských legend po bitvě u Borodina povolal polní maršál M.I. Kutuzov velitele baškirského pluku Kahyma Murzaševa (Kakhym-ture; 1778-1813), pochválil ho za jeho odvahu v boji a řekl: „Jste moji milí Baškirové , dobře!". Kahym-ture o tom řekl svým jezdcům a ti, inspirováni chválou, složili píseň, jejímž refrénem byla slova: „Milenci, lyubizar, well done, well done“. Neexistují však žádné historické dokumenty potvrzující účast Kakhym Murzashev v nepřátelských akcích.

Výzkum písní

Píseň "Lubizar" byla poprvé nahrána v 19. století a byla zařazena do sbírky písní "Songs of Different Nations" sestavené N. Bergem (M., 1854). Píseň nahrál a přeložil Tatar z provincie Simbirsk ve čtyřech slokách, kromě jedné. Publikace písně Bashkir nemá název, skládá se pouze ze 3 řádků, které se liší od ostatních verzí písně (neobsahuje například slovo „lyubizar“) a nahrál ji jistý P. Ya Petrov v kazaňském dialektu tatarštiny [2] :

Francouz není jednoduchý, staví most, je mazaný, je příliš moudrý,

Jejich kozák je mrštný, uspěchaný – slídí do vesnice, krade kuřata.

Dobrá práce, dobrá práce Bashkirs!

V tištěné verzi je píseň známá baškirským folkloristům od roku 1912 - z knihy F.K. Tuykina "Vatan kaharmannary" ("Hrdinové vlasti").

Později text „Lyubizar“ zapsal S. M. Miftakhov a další verzi M. M. Valeev (publikoval ve sbírce „Bashkort halk yyrdary“) [3] .

Použití melodie

Píseň „Lyubizar“ je zařazena do repertoáru mnoha baškirských a tatarských zpěváků [4] .

Poznámky

  1. 1 2 3 4 Khakimov R. F. Historické písně v tatarském folklóru. - Kazaň: iyali, 2017. - 172 s. . Získáno 23. dubna 2021. Archivováno z originálu dne 16. dubna 2021.
  2. Tatar // Písně různých národů / přel. N. Berg. - M . : Univerzitní tiskárna, 1854. - S. 233.
  3. Ishkinina G. A. "Lubizar"  // Baškirská encyklopedie  / kap. vyd. M. A. Ilgamov . - Ufa: GAUN " Baškirská encyklopedie ", 2015-2020. — ISBN 978-5-88185-306-8 .
  4. Baškirská lidová hudba . Získáno 8. dubna 2014. Archivováno z originálu 9. března 2016.

Literatura