Malý duch

malý duch
Das kleine Gespenst
Žánr pohádka
Autor Otfried Preusler
Původní jazyk německy
Datum prvního zveřejnění 1966
nakladatelství Thienemann
Předchozí Malá Baba Yaga

"Strašidlo" ( německy:  Das kleine Gespenst ) je pohádkový příběh německého spisovatele Otfrieda Preuslera o duchovi ze starého hradu, který se nečekaně rozsvítí denním světlem a je nucen neustále narážet do lidí. Pohádku vydalo v roce 1966 nakladatelství Thienemann s ilustracemi Franze Josefa Trippa .

Pohádka završuje jakousi trilogii o malých představitelích nadpřirozených bytostí, jejíž součástí jsou i příběhy „ Malá Baba Yaga “ a „ Malý vodník “, napsané koncem 50. let. Byl přeložen do desítek jazyků a mnohokrát zfilmován.

Děj

Na zámku Eulenstein poblíž města Eulenberg žije malé strašidlo. V noci se probouzí a toulá se po zámku a usíná za svítání. Jednou chtěl duch vědět, jak svět vypadá ve dne, ale i přes snahu probudit se v jinou dobu se mu to nedaří. Nejlepší přítel malého strašidla, sova Shuhu, ho navíc varuje před denním světlem: Shuhu sám kdysi málem zemřel, nestihl se přes den vrátit do dolíku.

Jednoho dne se však stane nečekaná věc: malý duch se neprobudí o půlnoci, ale v poledne. Vyletí na ulici a ze slunce zčerná. Ducha si všimnou lidé, začne se skrývat v podzemních chodbách, vylézá na nečekaná místa ve městě a děsí obyvatele. Duch se změní v den a nyní se již nemůže v noci probudit. A když město slaví 325. výročí zrušení švédského obležení, vyletí malý duch a odežene švédskou armádu – stejně jako před 325 lety.

Neví, že švédští vojáci jsou maskovaní měšťané na historické slavnosti. Záhy se však z rozhovorů dětí duch dozví o svém omylu. Zastydí se a rozhodne se vrátit do hradu. Děti se dozvědí, že hodiny na městské věži byly nedávno opraveny a měly zpoždění 12 hodin. To byl důvod, proč se duch začal v poledne probouzet.

Chlapi žádají hodináře, aby znovu posunul hodiny dopředu, což on udělá. Duch se vrací do hradu a znovu se stává nočním, když získal svou původní bílou barvu.

Překlady

Existují dva překlady pohádky do ruštiny (se stejným názvem). Poprvé v ruštině byla pohádka publikována v časopise Murzilka v roce 1981 (č. 3-8) v překladu (převyprávění) Jurije Korintse a Natalie Burlové s kresbami Lva Tokmakova. Dalším překladem je Elvira Ivanova ; oba překlady byly opakovaně přetištěny [1] [2] .

Úpravy obrazovky

Jiné úpravy

Poznámky

  1. Díla Otfrieda Preuslera (nepřístupný odkaz) . Získáno 30. července 2014. Archivováno z originálu 11. srpna 2014. 
  2. Archiv beletrie . archivesf.narod.ru. Získáno 4. prosince 2019. Archivováno z originálu dne 20. listopadu 2019.
  3. SWR Media Services – TV Lizenz Archivováno 9. listopadu 2013.
  4. Duch z města Eulenberg . Získáno 4. prosince 2019. Archivováno z originálu 10. dubna 2016.
  5. Das kleine Gespenst . Získáno 4. prosince 2019. Archivováno z originálu dne 23. července 2020.
  6. Das kleine Gespenst . Staženo 4. prosince 2019. Archivováno z originálu 12. října 2019.
  7. Otfried Preußler - Release-Detail - Das kleine Gespenst (1) - (CD album) - Karussell (nedostupný odkaz) . Datum přístupu: 30. července 2014. Archivováno z originálu 2. února 2015. 
  8. Otfried Preußler - Release-Detail - Das kleine Gespenst (2) - (CD album) - Karussell (nedostupný odkaz) . Datum přístupu: 30. července 2014. Archivováno z originálu 2. února 2015. 
  9. Infos zu Das Kleine Gespenst . luding.org. Získáno 4. prosince 2019. Archivováno z originálu dne 29. listopadu 2020.
  10. Das Kleine  Gespenst . BoardGameGeek. Staženo 4. prosince 2019. Archivováno z originálu 17. května 2019.

Odkazy