Henri Meshonnik | |
---|---|
Henri Meschonnic | |
| |
Datum narození | 18. září 1932 |
Místo narození | Paříž |
Datum úmrtí | 8. dubna 2009 (76 let) |
Místo smrti | Villejuif |
Země | Francie |
Vědecká sféra | lingvistika, versifikace , translatologie |
Místo výkonu práce | Pařížská univerzita VIII |
Známý jako |
|
známý jako |
|
Ocenění a ceny | Cena Maxe Jacoba [d] Cena Jeana Arpa za francouzskou literaturu [d] ( 2005 ) |
Citace na Wikicitátu | |
Mediální soubory na Wikimedia Commons |
Henri Meschonnik ( fr. Henri Meschonnic , 18. září 1932 , Paříž - 8. dubna 2009 , Villejuif , Val-de-Marne ) - francouzský básník , lingvista , versifikátor, překladatel a teoretik překladu, autor původní teorie rytmu.
Narozen v židovské rodině Meshonzhnik, který emigroval do Francie z Kišiněva (tehdy v rumunské Besarábii ) v roce 1924 . [1] Učil lingvistiku a literaturu v Lille ( 1963-1968 ) , poté na univerzitě v Paříži - VIII ( 1969-1997 ) . Mluvil tucet a půl jazyků - starověkých i nových.
Autor děl o poetice, teorii jazyka, básnické řeči a překladu, založených na faktu a aktu subjektivního ústního projevu, jehož organizačním principem je rytmus . Rozvinul myšlenky Humboldta , Saussura , Benvenista v polemikách se strukturalismem , s dobře zavedenými akademickými představami o překladu.
Hlavní prací podvodníka jako překladatele je překlad Bible , kterým se zabývá již několik desetiletí (hádáním se o principy překladu Bible s Eugenem Nidou ). Kromě toho přeložil Lotmanovu knihu The Structure of the Artistic Text (vyd. 1973 ) a další a překládal nejen do francouzštiny (např. poezie Ezry Pounda ), ale také z francouzštiny ( básně Valery do Angličtina). Samostatná díla Meshonnika jsou věnována Rivarolovi , Flaubertovi , Mallarmému , Apollinairovi , Ingeborg Bachmannové , Michelu Deguyovi , Mandelstamovi .
Jeho překladatelským principem je nepřekládat to, co slova říkají , ale co dělají [2] .
Meshonnikovy spisy byly přeloženy do řady jazyků, včetně korejštiny a japonštiny. Byl prezidentem Národního centra pro literaturu (od roku 1993 Národní centrum pro knihu). Literární cena Maxe Jacoba ( 1972 ), Mallarmé ( 1986 ), Evropská cena Jeana Arpa ( 2005 , [1] ), Cena Nathana Katze ( 2006 ), Mezinárodní cena za poezii Gilvik ( 2007 ).
Biblické texty v jeho překladu jsou inscenovány v činoherních a hudebních divadlech; nastudoval je mimo jiné Claude Régis .
Slovníky a encyklopedie | ||||
---|---|---|---|---|
|