Nad Kanadou

Nad Kanadou

Nad Kanadou, nad Kanadou
Slunce zapadá nízko.
Měl jsem usnout už dávno, -
Proč nemůžu spát?
Nad Kanadou je nebe modré,
Mezi břízami se svažují deště...
Sice to vypadá jako Rusko,
Ale pořád - ne Rusko.

„Over Canada“  je jedna z nejpopulárnějších [1] písní Alexandra Gorodnitského , napsaná počátkem dubna 1963 během zavolání plachetnice Kruzenshtern , na které se pak Gorodnitskij plavil, do kanadského přístavu Halifax [2] . Jak sám autor napsal [2] :

Na zasněženém kopcovitém břehu byly našim toužícím očím tak drahé březové háje , které vystřídaly borové lesy. Krajina tak připomínala jeho rodné předměstí, že každého bolelo u srdce.

Jak bylo Gorodnitskému řečeno, píseň je populární mezi ruskou emigrací v Kanadě ; v roce 1976, během hovoru na Nový Zéland, slyšel píseň Sunset at Canada (“Sunset in Canada”) nahranou na desce, jejíž anglický text byl přesným překladem jeho písně [3] .

V SSSR byl osud písně jiný: například podle Gorodnitského ji počátkem 70. let šéfredaktor jednoho z tlustých časopisů [4] odstranil ze souboru jako „jasně emigrantskou“ [ 3] .

Název „Over Canada“ byl dán 3. disku ze série 10 CD s Gorodnitského písněmi, vydanými v roce 2001, které obsahovaly písně z let 1963-1965.

Pod heslem „Nad Kanadou je nebe modré“ se v Kanadě konají festivaly umělecké písně [5] [6] .

Parodie

Mnoho parodií bylo napsáno pro píseň „Over Canada“ jinými autory .

Když Gorodnitskij po návratu z další plavby [7] vyprávěl Nonně Slepakové příběh o falešném poplachu o radioaktivní kontaminaci („Kruzenshtern“ byl tehdy poblíž místa potopení americké jaderné ponorky „Threisher“ ), okamžitě napsala parodie končící řádky [8] [9] :

... Sice vypadám jako muž,
Ale stejně - nejsem muž ...

V roce 1969, během sovětsko-čínského konfliktu , napsal Alexander Raskin následující parodii [10] (Gorodnitsky ji často provádí na svých koncertech):

Nad Pekingem je nebe modré,
mezi tribunami jsou vůdci šikmo.
I když to vypadá jako Rusko –
díky bohu – ne Rusko.

Další parodií je „Over Sinai“ od Evgenyho Finkela [11] .

Poznámky

  1. Jeviště v Rusku. XX století: encyklopedie / redaktorka Elizaveta Uvarová . - OLMA Media Group , 2004. - S. 158. - 861 s. — ISBN 5224044626 , 9785224044627.
  2. 1 2 Gorodnitsky, 1993 , s. 181.
  3. 1 2 Gorodnitsky, 1993 , s. 182.
  4. Gorodnitsky neuvádí název časopisu.
  5. "Vojáci ruské literatury" aneb fata morgána a píseň v "rytmu deště" (nepřístupný odkaz) . Datum přístupu: 31. prosince 2015. Archivováno z originálu 4. března 2016. 
  6. Gorodnitsky A. "U Herkulových sloupů ...". Můj světový život . - Litry, 2015. - S. 218. - 947 s. — ISBN 5457145743 , 9785457145740.
  7. V Gorodnitských pamětech je nesprávně uveden rok (1965) - ponorka USS Thresher (SSN-593) zahynula v dubnu 1963.
  8. Lobačov .
  9. Gorodnitsky, 1993 , s. 182-184.
  10. Gorodnitsky, 1993 , s. 184-185.
  11. Přes Sinaj, přes Sinaj... Archivní kopie ze 4. června 2009 na Wayback Machine Básně Evgenyho Finkela na hudbu Alexandra Gorodnitského

Literatura, odkazy