Pitcairnský jazyk

Pitcairnský jazyk
vlastní jméno Pitkern
země  Pitcairnovy ostrovy , ostrov Norfolk , Nový Zéland
 
 
oficiální status  Pitcairnovy ostrovy
Celkový počet reproduktorů méně než 100 lidí
Postavení zranitelný
Klasifikace
Kontaktní jazyky založené na angličtině
Psaní latinský
Jazykové kódy
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 pih (společný s Norfolkem )
Atlas světových jazyků v ohrožení 715
Etnolog píh
Linguasphere 52-ABB-dd
ABS ASCL 9404
ELCat 2569
IETF píh
Glottolog pitc1234
Wikipedie v tomto jazyce

Pitcairn  je jazykem obyvatel ostrova Pitcairn . Kreolština , odvozená z angličtiny 18. století s prvky tahitštiny . Pochází z méně než 100 domorodců z ostrova. Úzce příbuzným jazykem Norfolk mluví několik stovek lidí. Navzdory skutečnosti, že se ostrovy nacházejí v Tichém oceánu , někteří badatelé připisují tyto jazyky atlantické skupině kreolských jazyků [1] .

Historie

Po vzpouře na Bounty se vzpurní britští námořníci zastavili na Tahiti a vzali na palubu 19 Polynésanů , většinou žen, a usadili se s nimi na vzdáleném ostrově Pitcairn . Zpočátku Tahiťané prakticky nemluvili anglicky a angličtí námořníci znali tahitštinu ještě hůř. V izolaci ostrova byli nuceni spolu komunikovat. Postupem času to vedlo k vytvoření nového kreolského jazyka, ve kterém se zjednodušená angličtina mísila s tahitskými slovy a jazykovými formami.

Pitcairn byl ovlivněn různými anglickými dialekty a přízvuky posádky Bounty . Geograficky většina námořníků pocházela ze Západní Indie . Jeden z nich mluvil karibským dialektem, další byl skot . Alespoň jeden, vůdce rebelů Fletcher Christian , byl vzdělaný muž, což mělo velký vliv na jazyk. Samostatné fráze a slova se vracejí k dialektům severní a západní Anglie (například „whettles“ od „victuals“ – jídlo, proviant).

Mnoho výrazů, které zmizely z moderní angličtiny , přežilo na Pitcairnu . Jsou mezi nimi slova z mořského života z dob plavby plachetnic. Také je patrný vliv misionářů Církve adventistů sedmého dne a jazyka Bible krále Jakuba ( anglický překlad Bible ze 17. století ).

V polovině 19. století se část populace Pitcairnu přestěhovala na ostrov Norfolk . Někteří z nich se později vrátili. Většina současných mluvčích Pitcairnu jsou potomci navrátilců. Dialekt těch, kteří zůstali v Norfolku , se vyvinul do úzce příbuzného jazyka Norfolk . Norfolk a Pitcairn jsou vzájemně srozumitelné a někdy se o nich uvažuje[ kým? ] jako jeden jazyk.

Pravopis není standardizován.

V Pitcairnu bylo napsáno několik knih. Za zmínku stojí zejména básně Jaye Warrena, starosty Pitcairnu.

Srovnání angličtiny a Pitcairnu

Pitcairn Angličtina ruština
Jaký je způsob? Jak se máte? Jak se máte?
O tobě gwen? Kam jdeš? Kam jdeš?
Ty Gwen whihi up suppa? Chystáte se vařit večeři? Uvaříš večeři?
nevěřím Myslím, že ne Nemyslím si
Ty jako-součet brouků? Dáš si nějaké jídlo? Chtěl bys jíst?
Udělej můj To je jedno Na tom nezáleží
Zpíváš ty? Co to děláš? co chystáš? Co sis myslel?
Já jsem gwen ah velká ovce Jdu na loď Jdu na loď
Humuch shep corl jo? Jak často sem lodě připlouvají? Jak často sem lodě připlouvají?
Cooshoo! Dobrý! Dobrý!

Poznámky

  1. Avram, Andrei A. (červenec 2003). “Pitkern a Norfolk se vrátil: Je Pitkern-Norfolk atlantická kreolština mluvená v Pacifiku?”. English Today 19(3):44-49

Odkazy