Alexandr Pavlovič Radaškevič | |
---|---|
Datum narození | 30. dubna 1950 (ve věku 72 let) |
Místo narození |
|
obsazení | spisovatel , básník |
Alexander Pavlovič Radashkevich (narozený 30. dubna 1950 , Čkalov ) je ruský básník, esejista a překladatel.
Narodil se v rodině důstojníka. Vyrostl v Ufě . V 70. letech žil a pracoval v Leningradu . V SSSR nepublikoval , první básnické experimenty svěřil literární kritičce a překladatelce N. Ya.Rykové . V roce 1978 emigroval do USA . Pracoval v Yale University Library ( New Haven ), spolupracoval s estonským básníkem a historikem umění Alexisem Rannitem . V roce 1984 se přestěhoval do Paříže , kde pracoval v týdeníku „Russian Thought“ , udržoval literární a přátelské vztahy s I. V. Odoevcevou , K. D. Pomerantsevem , Z. A. Shakhovskaya a básníky „třetí vlny“ - B. Kenzheevem , N. Gorbaněvská , Ju. Kublanovskij .
V letech 1991 - 1997 _ byl osobním tajemníkem velkovévody Vladimíra Kirilloviče a jeho rodiny, kterou doprovázel při více než třiceti návštěvách Petrohradu, Moskvy a celého Ruska, ale i Gruzie, Ukrajiny a evropských zemí.
Žije v Paříži .
Od konce 70. let 20. století básně, recenze, články a překlady A. R. byly hojně publikovány v emigrantských periodikách a od roku 1989 , počínaje publikací Michaila Dudina v časopise Zvezda , i doma. V roce 1994 založil v petrohradském nakladatelství " Faces of Russia " literárně historický cyklus "Bílý orel ".
Autor dvanácti knih poezie, prózy a překladů. Člen Svazu ruských spisovatelů a Svazu spisovatelů XXI. Oficiální zástupce Mezinárodní federace rusky mluvících spisovatelů (IFRW) ve Francii. Účastník festivalů poezie v Rusku, Gruzii, Anglii, Německu, Belgii, Indii, Izraeli, Srbsku, Finsku atd.
Michail Dudin, Natalya Gorbanevskaya, Bakhyt Kenzheev, Evgeny Yevtušenko, Arkady Ilin, Galina Pogozheva, Nina Zardalishvili, Waldemar Weber, Danila Davydov, Lidia Grigorieva, Ravil Bucharaev, Zlata Kotsich, Aidar Khusaetic of Poe a A AlexR Melnik of Poeetic world of A Alex R Krivosheev, Vitalij Naumenko, Dmitrij Bobyshev, Daniil Chkonia aj. Básně byly přeloženy do angličtiny, francouzštiny, němčiny, srbštiny, bulharštiny a arabštiny.