Redi, Oliver James

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 25. března 2021; kontroly vyžadují 4 úpravy .
Oliver James připraven
Angličtina  Oliver James připraven
Datum narození 1976 [1]
Místo narození
Státní občanství  Velká Británie
obsazení tlumočník
Jazyk děl Angličtina

Oliver James Ready ( anglicky : Óliver Jámes Ready , narozen 17. dubna 1976 , Pembury , Spojené království ) je britský slovanský filolog , rusko - anglický překladatel .

Životopis

V letech 1994-1998 studoval na Worcester College, Oxford University , v programu "Moderní jazyky ( italština a ruština ) [2] ", v letech 2000-2001 - na University College London v programu " Ruská studia [3] " . Doktorát získal na College, Oxford v roce 2007 Téma práce: "Od Aleškovského ke Galkovskému : chvála hlouposti v ruské próze od 60. let 20. století [4] ", školitel - profesorka Catriona Kellyová [5] .

Od roku 2010 je vědeckým pracovníkem na St Anthony's College, Oxford University[6] . V letech 2011-2014 vedl program Russkiy Mir.

Od roku 2014 působí jako učitel ruské literatury na Oxfordské univerzitě [7] .

Překladatelská činnost

Oliver Redy vstoupil do povědomí široké veřejnosti v roce 2014, kdy vyšel jeho překlad románu Fjodora Dostojevského Zločin a trest . V recenzi s výmluvným názvem „Nový překlad Zločinu a trestu je mistrovské dílo [8] “, spisovatel a kritik Andrew Norman Wilson píše: „Někdy nám však nový překlad umožňuje vidět znovu milované mistrovské dílo [9] ,“ — následuje tvrzení, že Rediho překlad je lepší než klasické překlady Constance Garnett a Davida Magarshaka[10] .

K překladu románu Vladimira Sharova „Před a během“, vydaného ve stejné době, v roce 2014, členové poroty ceny „Přečtěte si Rusko“ říkají: „Dovednost je to, čeho Oliver Redy dosáhl ve svém programu „Před a během“ od Vladimira Sharova [11 ] » [12] ; O románu The Rehearsals od stejného autora z roku 2018 píše kritička Kasia Bartoszynska a připomíná Oliverův úspěch s Dostojevským: stejný jako velká metafyzická díla ruské literatury 19. století [13] » [14] .

Bibliografie

Autor

Překladatel

Rozpoznávání

Poznámky

  1. Oliver Ready // CONOR.Sl
  2. anglicky. Moderní jazyky (italština a ruština).
  3. anglicky. ruská studia.
  4. anglicky. Od Aleškovského ke Galkovskému: chvála pošetilosti v ruské próze od 60. let 20. století.
  5. Od Aleškovského ke Galkovskému: chvála pošetilosti v ruské próze od  60. let 20. století . Prohledejte Oxford Library online . Staženo 15. července 2020. Archivováno z originálu dne 16. července 2020.
  6. Dr. Oliver  Ready . St Antony's College. Oxfordská univerzita . Staženo 15. července 2020. Archivováno z originálu dne 16. července 2020.
  7. Dr. Oliver  Ready . Fakulta středověkých a moderních jazyků. Oxfordská univerzita . Staženo 15. července 2020. Archivováno z originálu dne 16. července 2020.
  8. anglicky. Tento nový překlad Zločinu a trestu je mistrovským dílem.
  9. anglicky. Někdy nás však nový překlad opravdu přiměje vidět oblíbené mistrovské dílo znovu.
  10. Wilson AN Tento nový překlad Zločinu a trestu je mistrovským dílem  //  The Spectator. - 2014. - 20. září. Archivováno 12. listopadu 2020.
  11. anglicky. Dokonalost je to, čeho Oliver Ready dosahuje ve svém ztvárnění Před a během od Vladimira Sharova.
  12. Vyhlášení vítěze ceny Read Russia za rok 2015  //  Read Russia. - 2015. Archivováno 14. července 2020.
  13. anglicky. Ready stál za vynikající novou verzí Dostojevského Zločinu a trestu, a tak není divu, že se tento román čte jako velká metafyzická díla ruského psaní devatenáctého století.
  14. Bartoszynska K. Přehled BTBA o prázdninách [BTBA 2019 ]  //  Tři procenta. — 2019. Archivováno 16. července 2020.

Odkazy