Vánoční písně (Britten)

Vánoční písně ( anglicky  A ceremoniál koled ), op. 28 je písňový cyklus pro chlapecký sbor a harfu od Benjamina Brittena . Skládá se z 12 krátkých her na staré anglické a latinské texty; jedna (rozšířenější) instrumentální skladba. Cyklus vznikl v roce 1942 během skladatelovy námořní cesty z USA do Anglie. Dílo bylo poprvé uvedeno 4. prosince 1943 v londýnské Wigmore Hall. Přibližná délka 22-23 minut.

Budova

1. Procesí ( lat.  Hodie Christus natus est )
2. Wolcum yole (Anonymní)
3. Není růže (Anonymní)
4. To dítě yongë (Anonymní)
5. Balulalow (James, John & Robert Wedderburn)
6. Jako rosa v Aprille (Anonymní)
7. Toto malé dítě (Robert Southwell)
8. Mezihra (harfa)
9. V mrazivé zimní noci (Robert Southwell)
10. Jarní koleda (William Cornish)
11. Deo gracias! Adam lay ibounden (anonym)
12. Recese ( lat.  Hodie Christus natus est )

Problém s názvem

V tradičním ruském překladu „Vánoční písně“ [1] , se ztrácí odkaz na obřadní (mimohudební) složku cyklu. Kromě samotného názvu (Obřad koled) to jasně naznačuje první ( Vstup ) a poslední ( Odchod ) skladba, které jsou stejnou gregoriánskou antifonou Hodie Crhistus natus est (z latiny „Kristus se narodil“) [ 2] , což koleda samozřejmě není. Na začátku "obřadu" zní antifona za doprovodu harfy (ve vícehlasé harmonizaci ), na konci "obřadu" je provedena monodicky , v autorské (v notách ustálené) rytmizaci.

Text písně

Literární základ cyklu tvoří různé staré anglické a latinské texty. Písně Wolcum yole a As dew in Aprille (15. století) [3] jsou napsány ve střední angličtině , texty There is no rose a Deo gracias – Adam lay i-bounden (obě počátek 15. století) jsou makaronské (část v angličtině, část v latině) , anglické texty In frost winter night , This little baby , Balulalow [4] (ukolébavka Panny Marie Ježíškovi) a Jarní koleda jsou ze 16. století. Gregoriánská antifona je psána latinsky.

Diskografie

Christmas Carols je jednou z Brittenových nejrepertoárových skladeb. Zvukové nahrávky zahrnují:

Poznámky

  1. Viz například článek BDT Britten Archived 17 July, 2020 at the Wayback Machine .
  2. První antifona k Magnificat pro druhé vánoční nešpory. Monodický originál viz např. Liber obvyklýis (1961), str. 413
  3. Viz nejnovější moderní anglický překlad Archivováno 3. března 2016 na Wayback Machine .
  4. Lze to podmíněně přeložit jako „bye-bye“.

Odkazy