Mirdza Ersa | |
---|---|
Lotyšský. Mirdza Ersa | |
Datum narození | 22. března 1924 |
Místo narození | |
Datum úmrtí | 8. června 2008 (84 let) |
Místo smrti | |
Země | |
obsazení | překladatel |
Otec | Adolf Ers [d] |
Matka | Helena Kozlowská |
Mirdza Ersa ( lotyština : Mirdza Ersa , provdaná Libiete , lotyština: Lībiete ; 22. března 1924 – 8. června 2008 ) byla lotyšská překladatelka. Dcera spisovatele Adolfa Erse a zpěvačky Heleny Kozlowské .
Koncem 40. let 20. století byl členem „Francouzské skupiny“ – kruhu lotyšských intelektuálů, kteří se soukromě scházeli, aby diskutovali o francouzské literatuře a kultuře. V roce 1951 byla spolu s dalšími členy skupiny zatčena a odsouzena k 10 letům vězení. Trest si odpykala ve Vorkutě . Do Lotyšska se vrátila na základě amnestie v roce 1956 .
V tisku debutovala jako překladatelka v roce 1961 románem Françoise Mauriaca Cesta do nikam. Později přeložila Le Sageovy romány „The Lame Demon“, Georges Sand „Horas“, F. Karsak „ Mimozemšťané odnikud “, řadu děl Alfreda de Musseta , Marcela Aimé , Simone de Beauvoir , Francoise Sagana , Ousmane Sembena , několik děl romány Emila Zoly , Julese Verna , Georgese Simenona . Obzvláště rozsáhlý je Ersin příspěvek na kompletním lotyšském překladu Lidské komedie od Honore de Balzaca (1979-1985).
V roce 1999 sestavila svazek vybraných básní svého otce.
V roce 1992 se během státní návštěvy francouzského prezidenta Françoise Mitterranda v Lotyšsku setkal se dvěma členkami „francouzské skupiny“, Evou Laseovou a Mirdzou Ersou, a pozval je do Francie na oslavu Dne Bastily [1] .
V bibliografických katalozích |
---|