Exsultet

Exsultet , v alternativním pravopisu Exultet ( lat.  Praeconium paschale  - Vyhlášení Velikonoc) - slavnostní modlitba ("hymnus") v latinském obřadu . Název pochází z počátečních slov modlitby v lat.  Exsultet jam angelica turba („Ať se zástupy andělů radují“) [1] . Je součástí velikonoční liturgie velikonoční vigilie katolické církve . Používá se v anglikánské církvi , v řadě luteránských církví. Mezi katolíky v Ambrožově obřadu se text Exultet mírně liší od římského. „Provolání velikonoční“ obvykle zpívá jáhen , v jeho nepřítomnosti kněz nebo čtenář .

Uctívání

V katolické bohoslužbě se „Exsultet“ prohlašuje při liturgii světla, první části velikonoční bohoslužby, bezprostředně po průvodu se zapálenou velikonoční svíčkou . Během průvodu všichni přítomní v chrámu zapalují paškálové svíčky a za zpěvu „Exsultet“ stojí se zapálenými svíčkami. Na konci procesí jáhen nastaví paškál na speciální svícen v presbytáři a požádá kněze o požehnání pro vyhlášení Paschy. Kněz odpovídá: „Pán ať je ve vašem srdci a ve vašich ústech, abyste způsobilým a správným způsobem hlásali Jeho velikonoční hlásání: ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. .“ Jáhen odpovídá „Amen“ a jde na kazatelnu , ze které proklamuje Exsultet.

Hudební aranžmá

Hudebně, modlitba “Exsultet” je psalmodický recitative, obvykle slabičný , zřídka s některými melismatics . Jeho archaický charakter je zdůrazněn výrazným tenorem (opakovaně opakovaný referenční tón) a relativně malým ambitem (srov . Te deum ). Ve vydáních Liber regularis [2] je uveden pouze text, chybí notový zápis. Tón recitace (pozdní) pro "Exsultet" je uveden v každodenní knize "Officium et Missa ultimi tridui" (1947, s. 227). Starověké verze „Exsultet“ podle různých středověkých rukopisů Itálie, Francie, Německa uvádí třetí svazek své monografie „Úvod do gregoriánství“ od Petera Wagnera [3] .

Historie

Svěcení velikonoční svíce během božské liturgie velikonočního večera a zpěv velikonoční hymny se na Západě praktikuje přinejmenším od 5. století . Liber Pontificalis připisuje zavedení tohoto obřadu do římského uctívání papeži Zosimovi . V dávných dobách spolu s „Exsultet“ existovaly další (podobně funkční) hymny, ale později byly nahrazeny daty. Takže ve svátosti papeže Gelasia (konec 5. století) je velikonoční modlitba „Deus mundi conditor“, která se nikde jinde nenachází. Je pozoruhodné, že tato zmizelá modlitba obsahuje text o včelí matce, fragment, který se zdá být starověkého původu a je přítomen ve všech historických verzích Velikonočního provolání, včetně Exsultet. Ve středověké Itálii existovala tradice zapisování textu hymny na dlouhé zdobené svitky pergamenu, které se při čtení postupně odvíjely před jáhnem.

V první části hymny je monolog recitátora přerušen dialogem známým jako Sursum corda a částí anafory . Ačkoli „Exsultet“ nemá nic společného s eucharistickou liturgií , zařazení „Sursum corda“ do ní zdůrazňuje jeho slavnostní povahu.

Analýza metriky „Exsultet“ naznačuje její vznik mezi 5. a 7. stoletím . Nejstarší dochované rukopisy s textem hymny (bez notového zápisu ) pocházejí z konce 7. - začátku 8. století (Missal Bobbio , Missale Gothicum a Missale Gallicanum Vetus).

Od 7. do 12. století došlo ke změnám v textu velikonoční modlitby. Konečná podoba „Exsultet“ byla stanovena za papeže Inocence III ., po kterém zůstala nezměněna dodnes, s výjimkou drobných úprav ve 20. století (zejména byla odstraněna modlitba za císaře Svaté říše římské ).

Viz také

Poznámky

  1. Incipit je uveden podle kanonického ruského misálu (odkaz?), přesný překlad je „Ať se raduje zástup andělů“ (v jednotném čísle).
  2. 1934, R 1950, s.739; 1961, str. 776m.
  3. Wagner P. Einführung in die gregorianischen Melodien. Bd.3. Lipsko, 1921, S.228-235.

Literatura

Odkazy